Почему кота зовут бегемот у булгакова
Опубликовано: 28.05.2023
Слово «бегемот» уходит корнями в древние языки Ближнего Востока. В его основе лежат сразу два понятия из родственных языков: еврейское «бехема» и арабский «багамут» (иначе – «бахамут», «бахаает»).
«Бехема» с древнееврейского языка переводится как «зверь». Имеется в виду не всякий зверь, а лишь такой, который так или иначе поддается приручению. Бехему можно погладить, покормить с рук, почесать за ушком… Однако любой зверь опасен, пока он не приручён!
Багамут – прямая противоположность бехеме: ни о каком его приручении и речи быть не может. Это исполинское животное, на котором держится мир. Пока багамут спокоен и доволен – всем хорошо. Но стоит только багамуту пошевелиться, как Землю тотчас же начинает трясти, выворачивать наизнанку, всюду лопается земная кора и извергаются вулканы.
Так почему же Бегемотом зовут чёрного кота из свиты зловещего Воланда?
Простой ответ
В XV веке в книге с пугающим названием «Молот ведьм» бехемой был назван пакостный демон, который мечтает и нас всех сделать пакостниками, но способен на это лишь в том случае, если мы сами станем нарушать заповеди и чинить пакости друг другу. Если же мы добры, справедливы и открыты, то бехема нам не страшен: смоется как миленький – только пятки засверкают!
(Вообще-то, не в каждом переводе данной книги можно встретить слово «бехема» или «бегемот»: чаще всего встречается такой чудной вариант, как «звериные наклонности», хотя сами средневековые авторы писали именно «бехема».)
Так что же, Булгаков нашёл имя для своего пакостника-кота в «Молоте ведьм»? Нет! Это ещё далеко не конец, это только начало нашей истории…
Начинаем расследование
Давайте вспомним последнюю главу романа «Мастера и Маргарита» – сцену, в которой волшебные чёрные кони несут героев романа во главе с Воландом прочь от земли.
«Вряд ли теперь узнали бы Коровьева-Фагота… На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьёвы горы, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, тёмно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом…
– Почему он так изменился? – спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда.
– Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, – ответил Воланд, поворачивая к Маргарите своё лицо, – его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал».
Кстати, и в первой части романа Гелла вскользь называет Коровьева-Фагота рыцарем:
« – Мне необходимо видеть гражданина артиста.
– Как? Так-таки его самого?
– Его, – ответил буфетчик печально.
– Спрошу, – сказала, видимо колеблясь, горничная и, приоткрыв дверь в кабинет покойного Берлиоза, доложила: – Рыцарь, тут явился маленький человек, который говорит, что ему нужен мессир».
Что же это за рыцарь и за какой каламбур он был так наказан – превращён в шута, прислужника сатаны?
Присмотримся к имени этого загадочного персонажа. Почему Коровьев – понятно: рога, копыта и хвост. Он нечистая сила, попросту чёрт. А вот почему Фагот?
Все знают, что фагот – это музыкальный инструмент. Название его происходит от итальянского «fagotto» – «связка веток», «вязанка» (длинная труба фагота согнута пополам и как бы связана). Проясняет это что-нибудь? Нет. Обратимся к французскому.
Во французском языке фагот называется по-другому («basson»), однако есть слово «fagotin» – «шут». Вот это уже ближе к Коровьеву! Однако не будем торопиться – мы ещё не до конца расшифровали его имя. Во французском есть и слово «fagot», означающее то же самое, что и итальянское «fagotto» (вязанка дров). А ещё есть выражение «sentir le fagot», означающее «отдавать ересью» (буквально – связками веток для костра; на кострах сжигали в средние века еретиков).
Почему это важно? Так ведь наш герой «неудачно пошутил о свете и тьме», не забыли? Свет символизирует добро и божественное начало, а тьма – зло и сатанинские силы («силы тьмы»). За неудачную шутку об этом в средние века вполне можно было отправиться на костёр! И отправлялись. В том числе – рыцари…
Вам это кажется слишком жестоким наказанием? Нам тоже, но жестоким оно было неспроста. Вопрос тьмы и света был очень болезненным для христианской цивилизации, и вот почему…
О добре и зле
О чём роман «Мастер и Маргарита»? Он добре и зле. То есть – о свете и тьме. Его главные герои –Иешуа Га-Ноцри (прародитель христианства Иисус Назореянин, Христос) и Воланд. Кто он такой?
Мы привычно говорим: Воланд – это дьявол, сатана. Но выглядит этот «сатана» как-то странно. Он не подбивает людей совершать грехи (хотя и не удерживает от этого), и даже наоборот – наказывает «плохих». Именно к нему относится эпиграф романа: «Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо».
Почему же он совершает благо, если хочет зла? Потому что неумеха, неудачник? Да непохоже… Обратим внимание на фразу, которую Воланд говорит в романе Левию Матвею: «Что бы делало твоё добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с неё исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей».
Иными словами, мы знаем, что такое добро и стремимся к нему, потому что мы знаем, что такое зло. Мы стремимся к добру – от зла. А если бы зла не было, к чему же тогда стремиться?
По этому правилу получается так: если люди «отбрасывают тени» (совершают плохие поступки), то и «тени» (то есть злые духи в романе) должны что-то отбрасывать, то есть – совершать хорошие поступки? Наказывать пройдох, воров и взяточников, например…
Вот и разгадка – почему стремящийся ко злу Воланд и его подручные «совершают благо». Потому что невозможно творить зло, не «отбрасывая тени» добра. Выходит, добро и зло неразделимы…
Стоп! Как бы нам с вами самим не угодить на костёр!
Христиане и гностики
На заре нашей эры за умы людей в Европе и на Ближнем Востоке боролись две религии, два философских учения – христианство и манихейство. Они возникли почти одновременно, христианство – чуть раньше (в Иудее, Египте и Риме), манихейство – чуть позже в государстве Сасанидов (на территории современного Ирака).
Манихеи считали, что свет (то есть добро) в чистом виде существует где-то бесконечно далеко от нас и, по мере приближения к земле, «вырождается». Таким образом, наш мир находится во власти тьмы, никакое добро тут у нас, грубо говоря, невозможно. Люди только пытаются быть добрыми или делают вид, что добрые, а на самом деле погружены во тьму.
Христиане считали, что на Земле возможны и добро, и зло. Причём, злой человек может стать добрым (исправиться), а добрый – злым (согрешить).
В раннем средневековье среди христиан было много тайных последователей манихейского учения. Их называл гностиками. Гностицизм не стал отдельной религией – потому что христиане вели с ним и его представителям непримиримую жестокую борьбу.
Ну, сами подумайте в каком мире жили бы сегодня, если бы люди ещё две тысячи лет назад решили, что добро на земле невозможно? Ведь философские размышления доступны немногим, а большинство людей поняли бы это так: никакого греха нет в том, чтобы совершать плохие поступки. И стыдиться нечего! И работать над собой не надо. Делай что хочешь!
Вот с этим христиане и боролись. Вот за это и горели на кострах бедняги гностики, среди которых было немало людей знатных и образованных. В том числе – рыцарей…
Кто такие трубадуры?
Гностицизм как философское учение о разделённости добра и зла был очень распространён во французских областях Прованс и Лангедок. Кстати, именно оттуда родом всем известное слово «трубадуры». Трубадурами назывались поэты (а вовсе не бродячие артисты, – тех называли жонглёрами), слагающие стихи на окситанском языке (на нём говорили в Провансе и Лангедоке). Слово «трубадур» происходит от окситанского глагола «trobar» – «изобретать», «сочинять».
Среди поэтов-трубадуров было много знатных, состоятельных людей. В том числе – рыцарей…
Многие из этих поэтов-рыцарей были членами тайной секты катаров и приверженцами Альбигойской ереси. То есть – гностиками. И вот в начале XIII века Папа Римский организовал Крестовый поход против еретиков. Эта была страшная война. Ещё раз – страшная. В результате народ Прованса и окситанский язык просто прекратили существовать.
Но нас интересует лишь один эпизод этой войны.
Та самая шутка!
Во время осады крестоносцами Тулузы был убит их предводитель граф Симон де Монфор (ему в голову угодил камень из камнеметательной машины). Защитники города встретили это известие бурной радостью. Трубадур Гийом Тудельский, автор «Песни об Альбигойском крестовом походе» описал это так:
A totz cels de la vila, car en Symos moric,
Venc aitals aventura que l'escurs esclarzic.
На всех в городе, поскольку Симон умер,
Снизошло такое счастье, что из тьмы сотворился свет.
Вот вам и «неудачный каламбур о свете и тьме». Почему «неудачный»? Да потому, что именно из-за разногласия с христианской церковью по поводу света и тьмы (добра и зла) были уничтожены провансальцы! И в том числе трубадуры…
Ладно, скажете вы, а Булгаков-то это всё знал?
Знал! Михаил Афанасьевич был очень образованным человеком. И «Песнь об Альбигойском крестовом походе» он читал. Иначе откуда бы в его «Театральном романе» появилась фамилия Бомбардов? Нигде больше вы такой странной фамилии не встретите. Откуда она пришла ему в голову?
А вот откуда: Пьер Бомбард был владельцем рукописи «Песни об Альбигойском крестовом походе»; об этом сообщается в предисловии к её академическому изданию.
И снова Бегемот
Итак, мрачный рыцарь, в которого превратился в финале романа Фагот–Коровьев, нами разгадан. А что же Бегемот? Неужели и он имеет отношение к еретикам-трубадурам? Представьте, да!
Некоторые трубадуры сочиняли стихи в так называемом «тёмном стиле» – ну, это что-то вроде заданий «Лучика»: анаграммы, головоломки, загадки и намёки в стихах. Был среди приверженцев «тёмного стиля» трубадур по имени Гаваудан. В одной из его поэм встречается слово «Бафомет».
Что это такое – до сих пор спорят. До ли перевёрнуте задом наперёд «Temohpab» (сокращённое«Templi omnium hominum pacis abbas» —«настоятель Храма мира всех людей»), то ли искажённое «Магомет» (пророк мусульман), то ли ещё что-то. Тёмный стиль – на то и тёмный!
Но папских инквизиторов, которые судили побеждённых альбигойцев, это слово ужасно перепугало. Они постановили считать Бафомета «адским демоном», которому якобы поклонялись альбигойцы, чуть ли не самим сатаной. Загадочного Бафомета стали изображать в виде рогатого чудовища – ну, настоящее воплощение всех сил ада!
А мы просто вспомним: Бафомет, бефема, багамут…
Кого из них имел в виду Булгаков, подбирая имя для своего кота?
Потому что он толстый? Вовсе нет. Дело тут вовсе не в упитанном африканском животном, которое тоже обозначается этим словом. Дело в самом слове – древнем и символизирующим опасность.
Бехема и багамут
Слово «бегемот» уходит корнями в древние языки Ближнего Востока. (Заметим, Междуречье и Аравийский полуостров – это не Африка, никаких бегемотов в тех краях не водится!) В его основе лежат сразу два понятия из родственных языков: еврейское «бехема» и арабский «багамут» (иначе – «бахамут», «бахаает»).
«Бехема» с древнееврейского языка переводится как «зверь». Имеется в виду не всякий зверь, а лишь такой, который так или иначе поддается приручению. Бехему можно погладить, покормить с рук, почесать за ушком… Однако, пока зверь не приручён, он может быть опасен!
Багамут – прямая противоположность бехеме: ни о каком его приручении и речи быть не может. Это чудовищное животное, на котором держится мир. Пока багамут спокоен и доволен – всем хорошо. Но стоит только багамуту шевельнуться неосторожно, как Землю тотчас же начинает трясти, выворачивать наизнанку, всюду лопается земная кора и извергаются вулканы. (Неудивительно, что так назвали животное, которое легко одолевает крокодила и целую свору львов!)
Так почему же Бегемотом зовут чёрного кота из свиты Воланда?
В XV веке в книге с пугающим названием «Молот ведьм» бехемой был назван демон, пакостный злыдень, который и нас всех мечтает сделать злыднями, но способен на это лишь в том случае, если мы сами станем нарушать заповеди и чинить пакости друг другу. Если же мы добры, справедливы и открыты, то бехема нам не страшен: смоется как миленький – только пятки засверкают!
(Вообще-то, не в каждом переводе данной книги можно встретить слово «бехема» или «бегемот»: чаще всего встречается такой чудной вариант, как «звериные наклонности», хотя сами средневековые авторы писали именно «бехема».)
А теперь давайте вспомним последнюю главу романа «Мастера и Маргарита» – сцену, в которой волшебные чёрные кони несут героев романа во главе с Воландом прочь от земли.
«Вряд ли теперь узнали бы Коровьева-Фагота… На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьёвы горы, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, тёмно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом…
– Почему он так изменился? – спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда.
– Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, – ответил Воланд, поворачивая к Маргарите своё лицо, – его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал».
Кстати, и в первой части романа Гелла вскользь называет Коровьева-Фагота рыцарем:
« – Мне необходимо видеть гражданина артиста.
– Как? Так-таки его самого?
– Его, – ответил буфетчик печально.
– Спрошу, – сказала, видимо колеблясь, горничная и, приоткрыв дверь в кабинет покойного Берлиоза, доложила: – Рыцарь, тут явился маленький человек, который говорит, что ему нужен мессир».
Что же это за рыцарь и за какой каламбур он был так наказан – превращён в шута, прислужника сатаны?
Кто такой Фагот?
Присмотримся к имени этого загадочного персонажа. Почему Коровьев – понятно: рога, копыта и хвост. Он нечистая сила, попросту чёрт. А вот почему Фагот?
Все знают, что фагот – это музыкальный инструмент. Название его происходит от итальянского «fagotto» – «связка веток», «вязанка» (длинная труба фагота согнута пополам и как бы связана). Проясняет это что-нибудь? Нет. Обратимся к французскому.
Во французском языке фагот называется по-другому («basson»), однако есть слово «fagotin» – «шут». Вот это уже ближе к Коровьеву! Однако не будем торопиться – мы ещё не до конца расшифровали его имя. Во французском есть и слово «fagot», означающее то же самое, что и итальянское «fagotto» (вязанка дров). А ещё есть выражение «sentir le fagot», означающее «отдавать ересью» (буквально – связками веток для костра; на кострах сжигали в средние века еретиков).
Почему это важно? Так ведь наш герой «неудачно пошутил о свете и тьме», не забыли? Свет символизирует добро и божественное начало, а тьма – зло и сатанинские силы («силы тьмы»). За неудачную шутку об этом в средние века вполне можно было отправиться на костёр! И отправлялись…
Продолжение – о манихействе, Альбигойской ереси, и о том, какие превращения претерпел бехема-бегемот-багамут в поэзии рыцарей-трубадуров читайте в сентябрьском номере журнала «Лучик» .
А это расследование можно дочитать до конца уже сейчас: Отчего у Мальвины голубые волосы?
Рассказывает журнал "Лучик" – познавательный семейный журнал для любознательных детей и родителей. Перейдите по ссылке , чтобы полистать номера журнала.
Приобрести журнал можно заполнив форму и оплатив стоимость его доставки в ваш почтовый ящик картой прямо на сайте. В журнале 80 страниц. Стоимость 230 рублей, выходит ежемесячно. Возможна пробная подписка на 1 месяц.
Слово «бегемот» уходит корнями в древние языки Ближнего Востока. В его основе лежат сразу два понятия из родственных языков: еврейское «бехема» и арабский «багамут» (иначе – «бахамут», «бахаает»).
«Бехема» с древнееврейского языка переводится как «зверь». Имеется в виду не всякий зверь, а лишь такой, который так или иначе поддается приручению. Бехему можно погладить, покормить с рук, почесать за ушком… Однако любой зверь опасен, пока он не приручён!
Багамут – прямая противоположность бехеме: ни о каком его приручении и речи быть не может. Это исполинское животное, на котором держится мир. Пока багамут спокоен и доволен – всем хорошо. Но стоит только багамуту пошевелиться, как Землю тотчас же начинает трясти, выворачивать наизнанку, всюду лопается земная кора и извергаются вулканы.
Так почему же Бегемотом зовут чёрного кота из свиты зловещего Воланда?
Простой ответ
В XV веке в книге с пугающим названием «Молот ведьм» бехемой был назван пакостный демон, который мечтает и нас всех сделать пакостниками, но способен на это лишь в том случае, если мы сами станем нарушать заповеди и чинить пакости друг другу. Если же мы добры, справедливы и открыты, то бехема нам не страшен: смоется как миленький – только пятки засверкают!
(Вообще-то, не в каждом переводе данной книги можно встретить слово «бехема» или «бегемот»: чаще всего встречается такой чудной вариант, как «звериные наклонности», хотя сами средневековые авторы писали именно «бехема».)
Так что же, Булгаков нашёл имя для своего пакостника-кота в «Молоте ведьм»? Нет! Это ещё далеко не конец, это только начало нашей истории…
Начинаем расследование
Давайте вспомним последнюю главу романа «Мастера и Маргарита» – сцену, в которой волшебные чёрные кони несут героев романа во главе с Воландом прочь от земли.
«Вряд ли теперь узнали бы Коровьева-Фагота… На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьёвы горы, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, тёмно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом…
– Почему он так изменился? – спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда.
– Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, – ответил Воланд, поворачивая к Маргарите своё лицо, – его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал».
Кстати, и в первой части романа Гелла вскользь называет Коровьева-Фагота рыцарем:
« – Мне необходимо видеть гражданина артиста.
– Как? Так-таки его самого?
– Его, – ответил буфетчик печально.
– Спрошу, – сказала, видимо колеблясь, горничная и, приоткрыв дверь в кабинет покойного Берлиоза, доложила: – Рыцарь, тут явился маленький человек, который говорит, что ему нужен мессир».
Что же это за рыцарь и за какой каламбур он был так наказан – превращён в шута, прислужника сатаны?
Присмотримся к имени этого загадочного персонажа. Почему Коровьев – понятно: рога, копыта и хвост. Он нечистая сила, попросту чёрт. А вот почему Фагот?
Все знают, что фагот – это музыкальный инструмент. Название его происходит от итальянского «fagotto» – «связка веток», «вязанка» (длинная труба фагота согнута пополам и как бы связана). Проясняет это что-нибудь? Нет. Обратимся к французскому.
Во французском языке фагот называется по-другому («basson»), однако есть слово «fagotin» – «шут». Вот это уже ближе к Коровьеву! Однако не будем торопиться – мы ещё не до конца расшифровали его имя. Во французском есть и слово «fagot», означающее то же самое, что и итальянское «fagotto» (вязанка дров). А ещё есть выражение «sentir le fagot», означающее «отдавать ересью» (буквально – связками веток для костра; на кострах сжигали в средние века еретиков).
Почему это важно? Так ведь наш герой «неудачно пошутил о свете и тьме», не забыли? Свет символизирует добро и божественное начало, а тьма – зло и сатанинские силы («силы тьмы»). За неудачную шутку об этом в средние века вполне можно было отправиться на костёр! И отправлялись. В том числе – рыцари…
Вам это кажется слишком жестоким наказанием? Нам тоже, но жестоким оно было неспроста. Вопрос тьмы и света был очень болезненным для христианской цивилизации, и вот почему…
О добре и зле
О чём роман «Мастер и Маргарита»? Он добре и зле. То есть – о свете и тьме. Его главные герои –Иешуа Га-Ноцри (прародитель христианства Иисус Назореянин, Христос) и Воланд. Кто он такой?
Мы привычно говорим: Воланд – это дьявол, сатана. Но выглядит этот «сатана» как-то странно. Он не подбивает людей совершать грехи (хотя и не удерживает от этого), и даже наоборот – наказывает «плохих». Именно к нему относится эпиграф романа: «Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо».
Почему же он совершает благо, если хочет зла? Потому что неумеха, неудачник? Да непохоже… Обратим внимание на фразу, которую Воланд говорит в романе Левию Матвею: «Что бы делало твоё добро, если бы не существовало зла, и как бы выглядела земля, если бы с неё исчезли тени? Ведь тени получаются от предметов и людей».
Иными словами, мы знаем, что такое добро и стремимся к нему, потому что мы знаем, что такое зло. Мы стремимся к добру – от зла. А если бы зла не было, к чему же тогда стремиться?
По этому правилу получается так: если люди «отбрасывают тени» (совершают плохие поступки), то и «тени» (то есть злые духи в романе) должны что-то отбрасывать, то есть – совершать хорошие поступки? Наказывать пройдох, воров и взяточников, например…
Вот и разгадка – почему стремящийся ко злу Воланд и его подручные «совершают благо». Потому что невозможно творить зло, не «отбрасывая тени» добра. Выходит, добро и зло неразделимы…
Стоп! Как бы нам с вами самим не угодить на костёр!
Христиане и гностики
На заре нашей эры за умы людей в Европе и на Ближнем Востоке боролись две религии, два философских учения – христианство и манихейство. Они возникли почти одновременно, христианство – чуть раньше (в Иудее, Египте и Риме), манихейство – чуть позже в государстве Сасанидов (на территории современного Ирака).
Манихеи считали, что свет (то есть добро) в чистом виде существует где-то бесконечно далеко от нас и, по мере приближения к земле, «вырождается». Таким образом, наш мир находится во власти тьмы, никакое добро тут у нас, грубо говоря, невозможно. Люди только пытаются быть добрыми или делают вид, что добрые, а на самом деле погружены во тьму.
Христиане считали, что на Земле возможны и добро, и зло. Причём, злой человек может стать добрым (исправиться), а добрый – злым (согрешить).
В раннем средневековье среди христиан было много тайных последователей манихейского учения. Их называл гностиками. Гностицизм не стал отдельной религией – потому что христиане вели с ним и его представителям непримиримую жестокую борьбу.
Ну, сами подумайте в каком мире жили бы сегодня, если бы люди ещё две тысячи лет назад решили, что добро на земле невозможно? Ведь философские размышления доступны немногим, а большинство людей поняли бы это так: никакого греха нет в том, чтобы совершать плохие поступки. И стыдиться нечего! И работать над собой не надо. Делай что хочешь!
Вот с этим христиане и боролись. Вот за это и горели на кострах бедняги гностики, среди которых было немало людей знатных и образованных. В том числе – рыцарей…
Кто такие трубадуры?
Гностицизм как философское учение о разделённости добра и зла был очень распространён во французских областях Прованс и Лангедок. Кстати, именно оттуда родом всем известное слово «трубадуры». Трубадурами назывались поэты (а вовсе не бродячие артисты, – тех называли жонглёрами), слагающие стихи на окситанском языке (на нём говорили в Провансе и Лангедоке). Слово «трубадур» происходит от окситанского глагола «trobar» – «изобретать», «сочинять».
Среди поэтов-трубадуров было много знатных, состоятельных людей. В том числе – рыцарей…
Многие из этих поэтов-рыцарей были членами тайной секты катаров и приверженцами Альбигойской ереси. То есть – гностиками. И вот в начале XIII века Папа Римский организовал Крестовый поход против еретиков. Эта была страшная война. Ещё раз – страшная. В результате народ Прованса и окситанский язык почти прекратили существовать.
Но нас интересует лишь один эпизод этой войны.
Та самая шутка!
Во время осады крестоносцами Тулузы был убит их предводитель граф Симон де Монфор (ему в голову угодил камень из камнеметательной машины). Защитники города встретили это известие бурной радостью. Трубадур Гийом Тудельский, автор «Песни об Альбигойском крестовом походе» описал это так:
A totz cels de la vila, car en Symos moric,
Venc aitals aventura que l'escurs esclarzic.
На всех в городе, поскольку Симон умер,
Снизошло такое счастье, что из тьмы сотворился свет.
Вот вам и «неудачный каламбур о свете и тьме». Почему «неудачный»? Да потому, что именно из-за разногласия с христианской церковью по поводу света и тьмы (добра и зла) были уничтожены провансальцы! И в том числе трубадуры…
Ладно, скажете вы, а Булгаков-то это всё знал?
Знал! Михаил Афанасьевич был очень образованным человеком. И «Песнь об Альбигойском крестовом походе» он читал. Иначе откуда бы в его «Театральном романе» появилась фамилия Бомбардов? Нигде больше вы такой странной фамилии не встретите. Откуда она пришла ему в голову?
А вот откуда: Пьер Бомбард был владельцем рукописи «Песни об Альбигойском крестовом походе»; об этом сообщается в предисловии к её академическому изданию.
И снова Бегемот
Итак, мрачный рыцарь, в которого превратился в финале романа Фагот–Коровьев, нами разгадан. А что же Бегемот? Неужели и он имеет отношение к еретикам-трубадурам? Представьте, да!
Некоторые трубадуры сочиняли стихи в так называемом «тёмном стиле» – ну, это что-то вроде заданий «Лучика»: анаграммы, головоломки, загадки и намёки в стихах. Был среди приверженцев «тёмного стиля» трубадур по имени Гаваудан. В одной из его поэм встречается слово «Бафомет».
Что это такое – до сих пор спорят. До ли перевёрнуте задом наперёд «Temohpab» (сокращённое«Templi omnium hominum pacis abbas» —«настоятель Храма мира всех людей»), то ли искажённое «Магомет» (пророк мусульман), то ли ещё что-то. Тёмный стиль – на то и тёмный!
Но папских инквизиторов, которые судили побеждённых альбигойцев, это слово ужасно перепугало. Они постановили считать Бафомета «адским демоном», которому якобы поклонялись альбигойцы, чуть ли не самим сатаной. Загадочного Бафомета стали изображать в виде рогатого чудовища – ну, настоящее воплощение всех сил ада!
А мы просто вспомним: Бафомет, бефема, багамут…
Кого из них имел в виду Булгаков, подбирая имя для своего кота?
Остаётся только догадываться.
Как измеряют расстояния до звёзд? Почему наша галактика плоская? Как летает самолёт? Что такое теория относительности? Рассказывает журнал "Лучик" – лучший детский журнал в России. Полистать номера журнала можно здесь. Выписать журнал – на сайте Почты России. Стоимость 230 рублей, выходит ежемесячно. Возможна пробная подписка на 1 месяц.
История персонажа
Михаил Афанасьевич Булгаков – весьма неоднозначная фигура в русской литературе. Некоторые уверены, что писатель умел заглядывать в прошлое и предугадывать будущее. «Мастер и Маргарита», его основополагающее произведение, которое создавалось долгие годы, до сих пор вызывает споры среди литературных критиков. Но, пожалуй, многие согласятся с тем, что Булгакову удалось выявить колоритных персонажей, среди которых Воланд и его свита: Фагот, Азазелло и кот Бегемот – они запомнились как характером, так и афоризмами.
История создания
Литературоведы до сих пор не могут дать точного ответа на вопрос, когда же Михаил Афанасьевич приступил к работе над своим мистическим произведением. Но принято считать, что черновые наброски писатель начал делать в 1928 году, причем первоначально роман рассказывал о Воланде и его сподвижниках, а вот любовная линия между мастером и Маргаритой была добавлена с последующими правками.
Михаил Булгаков
Булгаков лично «проиллюстрировал» цитату одного из героев: «Рукописи не горят». Из-за того, что религиозную пьесу литератора запретили в театре, он кинул в печь исписанные листы, однако большая часть материала уцелела.
Стоит сказать, что работа над произведением длилась с 1928 по 1940 годы, поэтому Михаила Афанасьевича можно смело поставить в один ряд с Александром Пушкиным, который трудился над «Евгением Онегиным» семь лет, и Иоганном Гете, чей роман «Фауст», подтолкнувший Булгакова на создание «Мастера и Маргариты», создавался с 1774 по 1831 годы.
Роман «Мастер и Маргарита»
Зимой 1940 года состояние здоровья Михаила Афанасьевича резко ухудшилось. Писатель стал терять зрение, а врачи диагностировали у него опасную болезнь – гипертонический нефросклероз. Поэтому возле постели Булгакова днями и ночами дежурила жена Елена Сергеевна, которая и продолжила работу над романом, записывая предложения под диктовку умирающего мужа.
Что касается животного-оборотня, то образ кота Бегемота был придуман неспроста. Наверняка поклонники колдовского романа догадались, что в произведении о Мастере и Маргарите запечатаны сатира и скрытый подтекст, а в образах главных героев без труда находятся скрытые символы и прототипы. «Булгаковеды» не способны дать единого ответа, что же стало источником вдохновения для создания любимого шута мессира, который не шалил, никого не трогал и починял примус.
Чудище Бегемот в книге И.Я. Порфирьева
Говорят, Михаил Афанасьевич прочел книгу И.Я. Порфирьева «Апокрифические сказания о ветхозаветных лицах и событиях». В этом произведении упоминалось о морском чудовище, но не о КтулхуГоварда Лавкрафта, а о Бегемоте, который обитает в неведомой пустыне. Чудище представлено в книге как существо с головой слона, которую «украшают» клыки и хобот. Также у демона огромный живот, толстые задние конечности и еле заметный хвост. Поэтому неудивительно, что подводного обитателя сравнили с парнокопытным млекопитающим из-за сходства во внешности.
Также на полке писателя лежал томик, который называется «История сношений человека с дьяволом», откуда Михаил Афанасьевич делал выписки. Поэтому стоит обратить внимание на демонологию, где Бегемот представляет собой демона, олицетворяющего смертный грех – чревоугодие, иными словами, обжорство. Вообще, Бегемот – это стандартное имя приспешника Сатаны.
Демон Бегемот
А вот вторая супруга мастера пера Любовь Белозерская говорила, что прототипом пушистого исчадья ада стал их домашний питомец по прозвищу Флюшка. Литературовед Мариэтта Чудакова считает, что один из «дальних предков» Бегемота – это придуманный Гофманом кот Мурр, такой же забавный и самодовольный.
Роль кота Бегемота в романе
Несмотря на цензуру, главенствующую в СССР, и тот факт, что Михаил Булгаков был «любимчиком Сталина», писатель даже не стремился прикрывать сарказм и иронию какими-либо метафорами и другими художественными оборотами. Литератор обличает пороки общества, которые не прикрыты вуалью и как бы существуют в порядке вещей. Стоит только вспомнить цитату Воланда:
Стоит сказать, что писатель иронизировал не только над москвичами, которые на представлении в «Варьете» побежали в салон за бесплатными импортными платьями, но еще и над самим собой.
Воланд и кот Бегемот
Михаил Афанасьевич рассказывал, как на деньги, полученные от зарубежных постановщиков его пьес, они с возлюбленной ездили в Торгсин, дабы совершить покупки. В этом злачном местечке, где затаривались граждане, имеющие «валютные ценности», писатель и его возлюбленная наблюдали, как советские люди стремились накупить деликатесов.
В романе один из подручных Воланда комично сочетает в себе противоречивые качества. Любитель угощать даму «чистым спиртом» имеет и «интеллигентные» повадки, и склонность к жуликоватости и агрессивности. Чего только не делал Бегемот на страницах романа: то он расплачивается с контролером трамвая, тем самым доводя до безумия Ивана Бездомного, то пьет водку в гостях у Степы Лиходеева, то избивает Варенуху, то отрывает голову Бенгальскому и т.д.
Кот Бегемот с рюмкой водки
Бегемот – это шут «гипнотизера», который любит подшучивать над людьми. Так, например, когда Прохоров вскликнул: «Чтоб меня черти взяли!» (вообще слово «черт» повторяется в романе довольно часто), – кот заставил председателя в буквальном смысле исчезнуть из кабинета, а вместо него в кресле начальника остается сидеть и раздавать распоряжения пиджак.
Хвостатый дьявол запомнился любителям литературы благодаря цитатам, например, он ошарашил чекистов, сказав:
В конце романа Бегемот предстает в облике печального пажа, который обречен на скитания рядом со своим господином. Перед восходом солнца он, как и другие представители темной силы, исчезает в то место, где уготован вечный приют «преданным и избранным».
Экранизации
В 2005 году режиссер Владимир Бортко представил на суд общественности мини-сериал «Мастер и Маргарита». Хоть бюджет у проекта был маленький, создатели изрядно постарались над тем, чтобы придумать захватывающую картину и не переврать оригинальный текст.
Вано Миранян в роли кота Бегемота
Кот Бегемот был создан не с помощью компьютерной графики, его сыграл актер Вано Миранян, рост которого всего 100 сантиметров. Вано в течение съемок приходилось работать в жарком костюме, причем он самостоятельно мог шевелить лапами, а вот за мимику киношного животного отвечали специальные моторчики. По слухам, актер отшучивался во время дублей на балу у Сатаны:
Озвучивал кота артист Семен Фурман.
Интересные факты
- В Советском Союзе к столетию со дня рождения Михаила Булгакова была выпущена почтовая марка с изображением кота Бегемота.
- В городе Харькове установлен памятник Михаилу Булгакову и коту Бегемоту: писатель и член свиты Воланда сидят на лавочке.
- Михаил Афанасьевич обожал домашних животных. Так, в доме писателя и его второй жены Любови Белозерской жила кошка по прозвищу Мука. Любовь к хвостатым писателю передала жена; правда, он первоначально в силу природной брезгливости не брал животное в руки. Первенца Муки назвали Аншлаг в честь театральных успехов автора «Мастера и Маргариты».
Навигация
ЛУЧШЕЕ ЗА НЕДЕЛЮ
- Всяко разно
- ПРИКОЛЬНЫЕ КАРТИНКИ # 70
- ПОСТ 11 (ФОТО МОИ)
- ПРИКОЛЬНЫЕ КАРТИНКИ # 69
- Гифки
- Аргументировано
- 25 изобретений, сделанных .
- ПОСТ 8 (ФОТО МОИ)
- ПРИКОЛЬНЫЕ КАРТИНКИ # 71
- Мемы 18+
- Весёлые
- ПОСТ 9 (ФОТО МОИ)
- Женский образ в гифках
- Нестандартный юмор :)
- Ты колхозница, тебя любить.
- Не подглядывай!
- Немного слегка пошлых карт.
- ПОСТ 10 (ФОТО МОИ)
- Ностальгия
- Гифки микс
- Есть еще лучше!
ОПРОС
СЕЙЧАС НА САЙТЕ
КАЛЕНДАРЬ
Сегодня день рождения
Рекомендуем
Почему булгаковского кота зовут Бегемот?
Потому что он толстый? Вовсе нет. Дело тут вовсе не в упитанном африканском животном, которое тоже обозначается этим словом. Дело в самом слове – древнем и символизирующим опасность.
Бехема и багамут
Слово «бегемот» уходит корнями в древние языки Ближнего Востока. (Заметим, Междуречье и Аравийский полуостров – это не Африка, никаких бегемотов в тех краях не водится!) В его основе лежат сразу два понятия из родственных языков: еврейское «бехема» и арабский «багамут» (иначе – «бахамут», «бахаает»).
«Бехема» с древнееврейского языка переводится как «зверь». Имеется в виду не всякий зверь, а лишь такой, который так или иначе поддается приручению. Бехему можно погладить, покормить с рук, почесать за ушком… Однако, пока зверь не приручён, он может быть опасен!
Багамут – прямая противоположность бехеме: ни о каком его приручении и речи быть не может. Это чудовищное животное, на котором держится мир. Пока багамут спокоен и доволен – всем хорошо. Но стоит только багамуту шевельнуться неосторожно, как Землю тотчас же начинает трясти, выворачивать наизнанку, всюду лопается земная кора и извергаются вулканы. (Неудивительно, что так назвали животное, которое легко одолевает крокодила и целую свору львов!)
Так почему же Бегемотом зовут чёрного кота из свиты Воланда?
В XV веке в книге с пугающим названием «Молот ведьм» бехемой был назван демон, пакостный злыдень, который и нас всех мечтает сделать злыднями, но способен на это лишь в том случае, если мы сами станем нарушать заповеди и чинить пакости друг другу. Если же мы добры, справедливы и открыты, то бехема нам не страшен: смоется как миленький – только пятки засверкают!
(Вообще-то, не в каждом переводе данной книги можно встретить слово «бехема» или «бегемот»: чаще всего встречается такой чудной вариант, как «звериные наклонности», хотя сами средневековые авторы писали именно «бехема».)
А теперь давайте вспомним последнюю главу романа «Мастера и Маргарита» – сцену, в которой волшебные чёрные кони несут героев романа во главе с Воландом прочь от земли.
«Вряд ли теперь узнали бы Коровьева-Фагота… На месте того, кто в драной цирковой одежде покинул Воробьёвы горы, теперь скакал, тихо звеня золотою цепью повода, тёмно-фиолетовый рыцарь с мрачнейшим и никогда не улыбающимся лицом…
– Почему он так изменился? – спросила тихо Маргарита под свист ветра у Воланда.
– Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил, – ответил Воланд, поворачивая к Маргарите своё лицо, – его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал».
Кстати, и в первой части романа Гелла вскользь называет Коровьева-Фагота рыцарем:
« – Мне необходимо видеть гражданина артиста.
– Как? Так-таки его самого?
– Его, – ответил буфетчик печально.
– Спрошу, – сказала, видимо колеблясь, горничная и, приоткрыв дверь в кабинет покойного Берлиоза, доложила: – Рыцарь, тут явился маленький человек, который говорит, что ему нужен мессир».
Что же это за рыцарь и за какой каламбур он был так наказан – превращён в шута, прислужника сатаны?
Кто такой Фагот?
Присмотримся к имени этого загадочного персонажа. Почему Коровьев – понятно: рога, копыта и хвост. Он нечистая сила, попросту чёрт. А вот почему Фагот?
Все знают, что фагот – это музыкальный инструмент. Название его происходит от итальянского «fagotto» – «связка веток», «вязанка» (длинная труба фагота согнута пополам и как бы связана). Проясняет это что-нибудь? Нет. Обратимся к французскому.
Во французском языке фагот называется по-другому («basson»), однако есть слово «fagotin» – «шут». Вот это уже ближе к Коровьеву! Однако не будем торопиться – мы ещё не до конца расшифровали его имя. Во французском есть и слово «fagot», означающее то же самое, что и итальянское «fagotto» (вязанка дров). А ещё есть выражение «sentir le fagot», означающее «отдавать ересью» (буквально – связками веток для костра; на кострах сжигали в средние века еретиков).
Почему это важно? Так ведь наш герой «неудачно пошутил о свете и тьме», не забыли? Свет символизирует добро и божественное начало, а тьма – зло и сатанинские силы («силы тьмы»). За неудачную шутку об этом в средние века вполне можно было отправиться на костёр! И отправлялись…
Читайте также: