Что значит было дело да собака съела

Опубликовано: 13.05.2024

Почему говорят: "ОН НА ЭТОМ ДЕЛЕ СОБАКУ СЪЕЛ?"


Такая характеристика высокого профессионального мастерства давно вошла в состав лингвистического богатства русского языка.

Но иногда такой вопрос возникает сам, особенно, когда поговорка звучит парадоксально, как в этом случае.

Действительно: Какая связь между высоким профессиональным мастерством и - "собаку съел"?


Попытался найти ответ в Интернете - а его там нет!

Все многочисленные попытки энтузиастов отыскать происхождение этой поговорки шли только по двум направлениям:

полиглоты - искали нечто похожее по смыслу или по звучанию в других языках - не нашли ничего достоверного;

прочие активисты - перебирали случаи, когда где-то на Руси собаку по ошибке чуть не съели - и тоже бестолку!

Удивляет, что при этом - нигде ни одной идеи о связи "собаку съел" с высоким профессиональным мастерством!

Полиглоты, энергично перелопачивая языки мира, не понимают простого: Допустим, нашли бы даже полное совпадение с другим языком, ну и что? Надеялись, что рядышком будет и объяснение?

Кроме того: Мало ли поговорок в языках мира, но только редкие из них восприняты русским языком и вписались в народное сознание как свои собственные.


Коли Интернет не даёт ответа, пришлось самомУ пораскинуть мозгами (томография документально удостоверила, что они у меня точно есть!). Думал, думал и - придумал!

Предлагаю свою непротиворечивую версию происхождения поговорки

"ОН НА ЭТОМ ДЕЛЕ СОБАКУ СЪЕЛ!",

характеризующей высокое профессиональное мастерство:

Когда первые русские купцы добрались до Китая, то эта страна многим их удивила: необычной архитектурой, образом жизни, искусством ремесленников, шёлковыми тканями, всеядностью.

Но особенно купцов поразили изделия китайских мастеров фарфора: Тончайший полупрозрачный фарфор и нежнейшая, паутинно-тонкая цветная его роспись!

Прекрасный, редкостный товар, но как его в целости доставить на Запад за многие тысячи километров?

Собираясь по вечерам за столом вместе, купцы делились впечатлениями дня.

Естественно возник и вопрос: "А почему на Руси, где много отличных мастеров, такой фарфор не делают? И даже ничего похожего!".

Нет подходящего сырья? А если привезти? Сделают? Пожалуй, что нет: Особые секреты мастеров фарфора знать надо!

А не знают почему?

- Да потому, что китайские мастера собак едят, а наши - нет! - пошутил кто-то из них.

Шутка понравилась и прижилась среди купцов, торговавших с заграницей. А позднее - распространилась за пределами купеческой среды, стала общеупотребительной и вошла в состав лексикона русского языка.

Мне кажется, что всё было примерно так.

Если у Читателя есть другая, более достоверная версия -
поделитесь ею, не уносите с собой в мир иной!

Действительно заставляет задуматься. Я уж пошарил и в немецком на эту тему - не нашёл.
А вот моя версия: А что если речь идёт об освении секретов китайской кухни? Тогда оно звучит, вроде, вполне логично.
Или другой вариант: Допустим, что речь идёт о транспортных проблемах севера.
И третий вариант:
Представим себе, что это шуточный вариант. Допустим. что речь. опять же, идёт о кулинарии, и некий начинающий повар терпит насмешки от коллег:
- Ну что, Вася, небось, уже любое мясо на вкус определит, а?
- А как же! Он на этом деле собаку съел!:))

С уважением,
Влад

Вариантов предположений - как всегда - множество, а истины - мы не узнаем никогда,
всё дальше уходя от событий не нашего времени.

Было бы интересно прочитать Вашу литературную версию другой идеи, например, одной из трёх, названных выше. Так что - вперёд и с песней!

Спасибо за отклик!

Всего Вам доброго!
С уважением

Портал Проза.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

Ежедневная аудитория портала Проза.ру – порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Мария Знобищева

Собаку съел - значение и происхождение фразеологизма

Когда вы услышите о человеке, что он собаку съел на каком-то деле, не спешите делать поспешные выводы. Возможно, он не так страшен, как может показаться на первый взгляд. «А раз он так хорош, для чего понадобилось непременно вкушать собачатину?» — спросите вы. Попробуем найти ответ вместе.

Значение фразеологизма

Выражение «собаку на этом съел» характеризует мастера высочайшего класса, настоящего профессионала, специалиста, которому можно доверять. Такой знаток приобрёл богатый опыт, преодолел всевозможные трудности, и теперь знает вопрос досконально. Смысл фразеологизма уважительный, а не оскорбительный, но употреблять его (в силу яркого образного компонента) допустимо лишь в неофициальной обстановке.

К примеру, в разговоре двух пациентов офтальмологической клиники фраза «Сергей Петрович собаку съел на удалении катаракты! Вот бы к нему попасть!» будет означать высшую похвалу. Если не понимать фразеологизм буквально, легко понять, что Сергей Петрович – специалист с многолетним опытом и золотыми руками.

«Моя мама на засолке грибов собаку съела!» — может похвастаться молодая девушка приглашённому на званый ужин жениху. В таком случае парень должен оставить опасения, что будет отравлен во цвете лет потенциальной тёщей. Опытная повариха не ошибётся в технологии приготовления яства.

Так что, если вам позвонят и скажут примерно следующее: «Говорят, вы собаку съели в толковании фразеологизмов. Объясните происхождение некоторых выражений…», не спешите кричать: «Не ел я никакой собаки!». Просто охарактеризуйте свои знания иначе: «Да, я дипломированный филолог. Интересуюсь семантикой идиом и выявляю случаи их нестандартного употребления…».

Как выясняется, люди, съевшие на чём-то собаку, не только не порицаются, но и пользуются всеобщим уважением. Остаётся понять, почему.

Происхождение фразеологизма

Трудно проследить историю фразеологизма и пролить свет на пугающий нас факт поедания четвероногого друга. Одни словари предлагают искать корни в восточной культуре, где вкушение собачьего мяса – отнюдь не редкость. Но эта гипотеза не подтверждена официально. А вот несколько более убедительных версий.

Так голоден, что и собаку бы съел

В крестьянском обиходе выражение «Так голоден, что и собаку съел бы» свидетельствует о том, что человек хорошо потрудился. Если же он способен так выкладываться в работе, то и заполучить такого работника будет на руку каждому хозяину. А хороший труженик – это почти то же самое, что мастер своего дела.

Ритуальные игры индусов

Другая версия ищет корни выражения в глубоком прошлом человечества. У древних индусов игра в кости считалась священной. Бросок, не приносивший результата, получил название «собака», а удачное попадание характеризовалось фразой «съел», «проглотил». Получалось, что успешный, мастеровитый игрок как бы съедал неудачливого. Отсюда, возможно, и пришло выражение «собаку съел».

По бороде апостол, а по зубам собака

Есть и те, кто включает в этот круг пословицу «По бороде апостол, а по зубам – собака», связывая её с фразой «он на этом зубы сточил». Так говорят о человеке, который не так прост, как показалось сначала. Оказывается, ему палец в рот не клади! Согласно предположению некоторых исследователей, фразу «он на этом зубы сточил», синонимичную выражению «собаку съел», могли «объединить» именно собачьи зубы из пословицы. Проще говоря, где зубы – там и собака.

Собаку съел, да хвостом подавился

О достоверности третьей гипотезы можно поспорить, но очевидно, что ближе всех к истине четвёртая версия. Фраза «собаку съел» представляет собой кусочек, отколовшийся от пословицы «Собаку съел, да хвостом подавился». Она означает, что кто-то проделал чрезвычайно трудоёмкую работу, но неожиданно испортил её маленькой оплошностью. Как говорится, «и на старуху бывает проруха».

От полноценной пословицы осталась половина, и, как часто бывает, смысл тоже раскололся пополам. Теперь выражение «собаку съел» просто означает успешное («без сучка, без задоринки) преодоление трудной задачи.

Существуют и другие предположения о происхождении фразеологизма, но они не подтверждены официально.

Синонимы

Если ваше отвращение к буквальному смыслу фразы столь велико, что вымолвить её нет сил, для характеристики умелого и опытного человека воспользуйтесь выражениями, близкими по смыслу:

  • он на этом зубы съел (сточил);
  • руку набил;
  • прошёл огонь, воду и медные трубы;
  • хлеб из семи печей ел;
  • травленый волк;
  • стреляный воробей;
  • тёртый калач;
  • намётанный глаз;
  • все ходы и выходы знает.

Как видите, в русском языке немало благозвучных синонимов. Однако не забывайте и о собаке. Что и говорить, выражение неординарное! И, согласитесь, именно эта характеристика кажется самой запоминающейся. Так что человек, съевший на чём-то собаку, обязательно пригодится в трудную минуту – обращайтесь, не робейте, он, скорее всего, не укусит!

Тест на знание фразеологии

Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.

собака

Фразеологизм собаку съел (на/в чем-либо) означает ‘является знатоком, имеет богатый опыт в чем-либо’. Этот факт известен всем, кто говорит по-русски. Но если задуматься о происхождении оборота, то он сразу представится весьма загадочным. Как связан высокий уровень умений или знаний с поеданием собак? На этот вопрос исследователи пытаются найти ответ уже более века. Приведем наиболее известные версии.

Усталость от работы

Языковед А. А. Потебня считал, что оборот собаку съел появился в речи крестьян. В страду они работали в поле с раннего утра до вечера, а ведь труд земледельца был очень тяжелым. Потебня предположил, что в деревенской среде по этому поводу могли говорить что-то вроде устанешь, с голоду и собаку бы съел.

Эта версия неоднократно подвергалась критике. Во-первых, в русском языке выражение устанешь, с голоду и собаку бы съел никогда не было устойчивым. Во-вторых, из него не очень хорошо выводится современное значение оборота собаку съел. Разве что так: долгое занятие какой-либо работой улучшает навыки и умения человека.

Щи с собачатиной

Еще менее убедительное объяснение приводил этнограф XIX в. С. В. Максимов в книге «Крылатые слова». Он записал народную байку о том, как однажды жители Петрозаводского уезда чуть было не наелись на свадьбе собачьего мяса. Будто бы сварила мать жениха с вечера щей, желая наутро новую родню угостить. Поставила кушанье на загнетку русской печи, чтобы оно упрело как следует. А ночью на печке ощенилась хозяйская собака. Ее щенки, которым стало слишком жарко, расползлись в стороны, некоторые прямо в щи упали. Утром гости на свадьбе увидели в щах собачьи морды…

Эту версию лингвисты давно не рассматривают всерьез. Не только потому, что записанный Максимовым рассказ полон несообразностей и является явным вымыслом в жанре байки или фольклорного анекдота. Самое главное — он совершенно не объясняет, как у выражения собаку съел появилось значение ‘стал знатоком или умельцем’. Никто из петрозаводцев на злосчастной свадьбе ничему не научился, только посмешищем стал…

Справедливости ради отметим, что С. В. Максимов и сам сомневался в истинности своей версии. В примечаниях к тексту он задался вопросом: не вернее ли искать истоки выражения собаку съел в обычаях церковных певчих и дьячков? Дело в том, что некоторые чтецы и псаломщики считали показателем мастерства быстрое произнесение текстов во время службы. Они говорили торопясь, чуть не захлебываясь, будто собаки лаяли. А еще во многих церквях службы проводились по принципу «чем быстрее, тем лучше». В этом случае все участники произносили положенные слова, не дожидаясь друг друга: хор пел, чтецы читали, священники возглашали — и все это одновременно. Разобрать в таком гвалте человеческие слова было очень трудно. Возможно, предполагает Максимов, прихожане сетовали по поводу чтецов: вот, и правда человек в грамоте собаку проглотил, раз лает по-собачьи, читая по книге…

Эта мысль перекликается немного с одной из современных гипотез (см. к концу статьи, в пункте об уподоблении человека собаке по «брехливости»), но церковные певчие к возникновению данного оборота все же не имеют отношения.

Усеченная поговорка

Языковед Н. М. Шанский считал загадочный фразеологизм сокращением поговорки, зафиксированной в словаре В. И. Даля: собаку съел, только хвостом подавился. Так говорили о человеке, который сделал трудное дело и не справился с простым. Почему трудное дело ассоциируется с поеданием собаки? Возможно, потому, что мясо собак невкусное, и съесть целое животное действительно очень сложно.

Со временем от поговорки осталась лишь первая часть. Ее семантика изменилась, по мнению Н. М. Шанского, вполне логично: кто может справиться с трудным делом, тот является в нем мастером.

Китайская кулинария

И не только китайская, конечно. В культуре разных народов в прошлом и настоящем известно использование собачатины в качестве пищи для людей. На замечание о том, что собаки невкусны (см. предыдущую гипотезу) многие жители Азии могут резонно возразить: «Вы просто не умеете их готовить!» А в древности собачье мясо употреблялось в пищу у большего числа народов, чем теперь. Не гнушались им и в Древней Греции и Риме. Возможно, русские люди придумали выражение собаку съел, узнав о чужеземных обычаях?

Маловероятно, что это так. Во-первых, об обычаях и истории других народов русские крестьяне знали немного — по той причине, что среди крестьян грамотных было мало. Образованные представители «высших» сословий, конечно, имели представление об иноземных кулинарных предпочтениях… Вот только оборот собаку съел активнее употреблялся именно в крестьянской среде, где он, видимо, и возник. Во-вторых, особенности национальных кухонь других народов трудно связать с семантикой русского фразеологизма.

Игра в кости

Довольно необычная версия, возводящая наш оборот к глубокой индоевропейской древности. Известно, что в древнеиндийской культуре (и, видимо, не только в ней) собака была символом неудачного броска в ритуальной игре в кости. Поэтому, например, в поэме «Ригведа» (Х в. до н.э.) убийца собаки — это удачливый игрок. Некоторые исследователи предполагали, что русское выражение собаку съел восходит к этой же метафоре. Данная идея выглядит малообоснованной, никаких надежных подтверждений не имеет.

Уподобиться собаке

Несколько гипотез о происхождении фразеологизма основаны на одной общей и, как представляется, верной идее: собаку съел буквально значит ‘уподобился собаке (в чем-либо)’. Такое значение могло развиться на основе архаического мотива, широко роспространенного в верованиях и сакрально-мифологических представлениях разных народов. А именно: в определенных случаях едок уподобляется тому, что (или кого) он ест. На этом основан, например, известный у многих племен обычай поедать сердца убитых врагов. Считалось, что с такой пищей воин получит храбрость и силу поверженного противника.

Отметим сразу: ритуалов с поеданием собак у славян, по всей видимости, не было. Но имелось мифологическое представление, что едок может приобрести черты поедаемого объекта. Следы таких верований находят и в фольклоре, и в языке.

Но в чем же человек уподоблял себя собаке? Тут есть разные предположения, рассмотрим основные.

  • В русском языке существовало выражение беса съел ‘приобрел большой опыт в чем-либо, стал умельцем’; буквально — ‘стал подобным бесу’. Параллель с фразеологизмом собаку съел напрашивается сама собой. На вопрос о связи нечистой силы с опытом и навыками человека можно ответить так: в народных представлениях бесы — существа хитрые, обладающие многими знаниями и умениями, в том числе сверхъестественными. Поэтому ‘стал подобным бесу’ следует понимать в данном случае как ‘стал очень опытным, хитрым и знающим, как бес’. Можно предположить, что исходный смысл выражения собаку съел такой же, тем более что в народных поверьях собака нередко считалась животным, связанным с нечистой силой.
  • В латинском языке существовала поговорка linguam caninam comedit ‘много говорит, разглагольствует без меры’. Буквально — ‘язык собачий съел’. А в некоторых русских диалектах фразеологизм собаку съел / сожрал зафиксирован в значениях ‘умеет поговорить, занять разговором кого-л.’, ‘поругался, выбранил кого-то’. Собаки, как известно, часто ведут себя шумно, лают много и громко. Может быть, собаку съел первоначально означало ‘стал брехливым, как собака’? Далее значение могло измениться от ‘умеет много говорить’ к ‘умеет делать что-либо’.
  • Еще одна гипотеза выделяет такое качество хорошей собаки, как способность обучаться. Этот домашний зверь издавна помогает человеку на охоте, в охране жилища, в присмотре за скотом на пастбище. Чтобы хорошо справляться с работой, собаки должны научиться действовать определенным образом. Возможно, собаку съел тот, кто уподобился этому животному по обученности, наличию необходимых для дела навыков и опыта.

Пока вопрос о происхождении данного оборота остается открытым, а само выражение — одним из самых трудных для этимологического анализа.

Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.

Варбот Ж. Ж. Еще о «съевшем собаку» и зге (семантическое развитие фразеологизмов и лексем, входящих в их состав) // Этнолингвистика. Ономастика. Этимология: Материалы IV Международной научной конференции, Екатеринбург, 9–13 сентября 2019 г. — Екатеринбург, 2019.

Леонтьева Т. В. Идиома собаку съесть: семантико-мотивационная реконструкция // Вестник Томского государственного университета. — Томск, 2017.

Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. — СПб., 1996.

Максимов С. В. Крылатые слова. — М., 1955.

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка / Под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ. — Т. 4. — СПб., 1909.


Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

собаку съесть

1. разг. шутл. на чём приобрести большое искусство, значительный опыт, навык в чём-нибудь; владеть чем-либо в совершенстве; быть мастером чего-либо ◆ В науках, что называется, собаку съел. Салтыков-Щедрин ◆ Заводские начальники по всей Сибири славятся — собаку съели драть. Некрасов

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова дирекция (существительное):

Ассоциации к слову «собака»

Ассоциации к слову «съесть»

Синонимы к словосочетанию «собаку съесть»

Предложения со словосочетанием «собаку съесть»

  • – Вот вы у него и учитесь. Он в суде работает побольше вашего и на этих делах собаку съел.

Цитаты из русской классики со словосочетанием «собаку съесть»

  • — Хорошее дело, кабы двадцать лет назад оно вышло… — ядовито заметил великий делец, прищуривая один глаз. — Досталась кость собаке, когда собака съела все зубы. Да вот еще посмотрим, кто будет расхлебывать твою кашу, Андрон Евстратыч: обнес всех натощак, а как теперь сытый-то будешь повыше усов есть. Одним словом, в самый раз.

Сочетаемость слова «собака»

  • бродячие собаки
    большая собака
    охотничьи собаки
  • собаки людей
    собака хозяина
    собаки разных пород
  • лай собаки
    свора собак
    глаза побитой собаки
  • собака знает
    собака залаяла
    собаки выли
  • лаять собаки
    любить собак
    завести собаку
  • (полная таблица сочетаемости)

Сочетаемость слова «съесть»

  • волки съели
    лимон съел
    кошка съела
  • съесть кусочек
    съесть бутерброд
    съесть половину
  • (полная таблица сочетаемости)

Отправить комментарий

Дополнительно

  • Как правильно пишется слово «собака»
  • Как правильно пишется слово «съесть»
  • Разбор по составу слова «собака» (морфемный разбор)
  • Разбор по составу слова «съесть» (морфемный разбор)
  • Перевод словосочетания «собаку съесть» и примеры предложений (английский язык)

Предложения со словосочетанием «собаку съесть»

– Вот вы у него и учитесь. Он в суде работает побольше вашего и на этих делах собаку съел.

Такой специально обученный человек не только имеет опыт разработки и проведения тестов – он уже собаку съел на выявлении одних и тех же проблем, которые встречаются у большинства разработчиков.

Он всё-таки магистр, и в наваждениях собаку съел.

Синонимы к словосочетанию «собаку съесть»

  • собаку съел
  • зубы съел
  • пуд соли съели
  • тёртый калач
  • полный профан
  • (ещё синонимы. )

Ассоциации к слову «собака»

  • друг
  • лапа
  • барон
  • блоха
  • лаять
  • (ещё ассоциации. )

Ассоциации к слову «съесть»

  • откусить
  • кусочек
  • тортик
  • закуска
  • пирожное
  • (ещё ассоциации. )

Сочетаемость слова «собака»

  • бродячие собаки
  • собаки людей
  • лай собаки
  • собака знает
  • лаять собаки
  • (полная таблица сочетаемости. )

Сочетаемость слова «съесть»

  • волки съели
  • лимон съел
  • съесть кусочек
  • съесть бутерброд
  • (полная таблица сочетаемости. )

Морфология

  • Разбор по составу слова «собака»
  • Разбор по составу слова «съесть»

Правописание

  • Как правильно пишется слово «собака»
  • Как правильно пишется слово «съесть»

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Съел собаку - фразеологизм
Автор: Дмитрий Сироткин

Фразеологизм «собаку съел» - о большом количестве приобретенного («съеденного») опыта.

Обычно собаку съедают в чем-то конкретном - в определенной сфере науки, техники, искусства и т.п.

Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Собаку съел – приобрел большой опыт, стал мастером в чем-либо

Фразеологизмы-синонимы: тертый калач, стреляный воробей, ему и карты в руки, это по его части, зубы съел, из семи печей хлеб едал, прошел огонь, воду и медные трубы, видавший виды, глаз наметан, бывавший в переделках, старый волк, травленый волк, все ходы-выходы знает

Фразеологизмы-антонимы: пороху не нюхал, желторотый птенец, неоперившийся птенец, профессор кислых щей, мастер-ломастер

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • know inside out, have at one's fingertips (английский язык)
  • être savant jusqu'aux dents, ça me connaît (французский язык)
  • Bescheid wissen, versteht sich (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

Имеется как минимум шесть версий происхождения этого выражения, и нельзя сказать, что одна из них явно предпочтительней:

  • По мнению известного исследователя русского языка В.И. Даля, данное выражение появилось в результате сокращения поговорки «собаку съел, а хвостом подавился». Она обозначает человека, почти уже сделавшего очень трудное дело, но в конце не справившегося с сущим пустяком. Известно, что сокращение поговорок - достаточно распространенный способ образования фразеологизмов, поэтому эта версия выглядит вполне жизнеспособной. Тем более что и значения «собаку съел» в фразеологизме и в поговорке вполне схожи. Интересно, что в русском языке встречаются и другие поговорки с таким же значением: съел волк кобылу, да дровнями подавился; переплыл море, да в луже утонул.
  • Далее, А. Потебня считает, что это выражение возникло в крестьянской среде по поводу такой тяжелой работы как косьба. Предполагается, что неопытный косец так устанет и проголодается, что, кажется, собаку мог бы съесть. Плюсом версии является то, что она исходит из распространенной жизненной ситуацией, а минусом - то, что связь этой ситуации со значением фразеологизма весьма неочевидна.
  • По одной из версий С. Максимова, выражение возникло в результате скандальной истории с петрозаводцами, которые чуть не съели щи из собачатины на свадьбе и были осмеяны.
  • По другой версии С. Максимова, выражение могло возникнуть из критического восприятия ведения церковной службы теми дьячками, которые «отлаивали» ее, чтобы получилось побыстрее.
  • Со стилем речи связана и другая версия, которая апеллирует к римской поговорке Linguam caninam comedit (буквально - «язык собачий съел»), относящейся к тем, кто любит поразглагольствовать.
  • Наконец, имеется и древнеиндийская версия, основанная на том, что в ритуальной игре в кости «собакой» назывался неудачный бросок игрока, а «съесть» ее считалось, наоборот, удачей.

Безусловно, приведенные версии не равнозначны, но их обилие как обычно вызывает у меня только удовольствие, хотя бы потому, что они позволили узнать много интересного.

В заключение приведу отрывок из фразеологического словаря М.И. Михельсона, в котором описывается, как в Европе начали употреблять в пищу собачье мясо. Согласно греческому писателю Порфирию († 305 по Р.Х.), однажды во время жертвоприношения собаки кусок мяса упал с огня на землю. Жрец, подымая с земли кусок, обжег себе пальцы и по обычному в таком случае невольному движению сунул пальцы в рот и тут же обратил внимание на приятный вкус сока, попавшего ему на язык. По окончании церемонии он съел половину собаки, а другую отнес к жене, и таким образом они продолжали после каждого жертвоприношения наслаждаться собачиной. Вскоре по городу пронесся слух об этом удачном открытии; всякий желал попробовать вкусное блюдо и собачина вошла во всеобщее употребление. Сперва употребляли только мясо щенят, а потом дошли и до крупных собак.

Предложения из произведений писателей

Он охотно любил подшутить над ученым. и Алексисом, который в науках, что называется, собаку съел. (М. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы») - кстати, цитаты Салтыкова-Щедрина

Заводские начальники По всей Сибири славятся - Собаку съели драть. (Н. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо») - кстати, цитаты Некрасова

Уж положитесь на него, бояре! Он неохоч до слов, но он на деле Собаку съел; ему ведь не впервой. (А. Толстой, «Смерть Иоанна Грозного»)

Оно так и бывает, как пророк говорит, и мне теперь приходит на память одна история про самого что ни на есть каверзнейшего тонкого израильского политика, который в своём месте всё пружины в руках держал и во всём собаку съел, а запил таким чуфурляром, что и с ума спятил. (Н. Лесков, «Ракушанский меламед») - кстати, цитаты Лескова

Прохор приглашал и Протасова: тот универсально образован и в горном деле собаку съел (В. Шишков, «Угрюм-река»)

Он на этих делах собаку съел. — Торговец запнулся, поймав взгляд медвежонка. (М. Бонд, «Медвежонок Паддингтон здесь и сейчас»)

Фразеологизм «собаку съел», несмотря на некоторую неясность его этимологии (а может быть и благодаря ей), широко употребляется в современной живой речи. Некоторый негативный оттенок находят в нем только любители собак.

Далее вы можете ознакомиться с фразеологизмами про собак и с фразеологизмами про еду, а также с отдельными фразеологизмами:

  • куда глаза глядят
  • небо и земля
  • взяться за ум
  • мутить воду
  • с гулькин нос
  • остаться с носом

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже .

Комментарии также всячески приветствуются!

Читайте также: