Когда написана пьеса собака на сене

Опубликовано: 16.04.2024

Сейчас в комментариях к заметке " 10 самых пронзительных песен из советских фильмов " зашла речь о картине "Собаке на сене". И я решила о ней написать, потому что один из моих самых любимых фильмов. Причем смотреть я его могу бесконечно, с любого места. :) Режиссер Ян Фрид создал просто гениальный фильм.

В нем прекрасно вообще все. И сама комедия Лопе де Веги в переводе великолепного Михаила Лозинского.

И легендарные актеры, причем в любых ролях, и маленьких и больших.


И шикарные платья и костюмы, сшитые с потрясающей точностью деталей.


И прекрасные виды Крыма и интерьеры роскошного Ливадийского дворца. Однажды я там долго бродила и вспоминала именно "Собаку не сене" и прямо чувствовала благорастворение. И сейчас, пересматривая это кино, всегда вспоминаю апрельский Крым, буйное цветение и красоту этого места.

Апрель в Крыму, шикарная весна в Ливадии.

Ну и, конечно, великолепная музыка Геннадия Гладкова самых разных жанров - тут тебе и полонез, и тарантелла, и все на свете. :)

Например, лиричнейшая основная тема:

Кстати, Гладков, дай ему бог здоровья и долгих лет жизни, с годами стал удивительно похож на новообретенного отца Теодоро - графа Лудовико, о котором мы еще поговорим ниже. :)

Композитор Геннадий Гладков.

И граф Лудовико. :)

А стихи ко всем песням перевел Михаил Донской, человек просто удивительный. Он был ученым-математиком, издавал учебники, а потом самостоятельно выучил английский, французский и испанский и стал одним из лучших переводчиков стихов мировых классиков - Гете, Шекспира, Мольера и т.д.

Михаил Донской.

И этот прекрасный тандем - Гладков-Донской создал для "Собаки на сене" буквально шедевры.

Например, комический дуэт женихов Дианы (поют М. Боярский и Н. Караченцов):

И игриво-фривольные куплеты Тристана, которые исполняет сам А.Джигарханян, сыгравший пройдоху-слугу секретаря недоступной Дианы:

И его же "Архитектура" ("Советы Тристана") в дуэте с Боярским:

И, конечно, любимейшая серенада Рикардо - Николая Караченцова. В своей заметке " Воскресенье моего детства. "Спортлото", "Будильник", "Утренняя почта" и т.д ". я рассказывала, что после того, как этот фильм показывали по ТВ, на другой день мы все ходили по школе и распевали эту серенаду дурными голосами. :)

И лиричнейший романс Анарды в исполнении Зинаиды Шарко:

А также потрясающий дуэт Дианы и Теодоро (Е. Дриацкая и М. Боярский):

И мое самое любимое - романс Теодоро:

Здесь не все песни, конечно, только самые любимые. Желающие могут послушать всю музыку к этому фильму в плейлисте на Яндекс-музыке.

А я хочу напоследок порассуждать на тему, которая меня давно интересует. Как вы помните, граф Лудовико отправил своего маленького сына на Мальту, но мальчик попал в плен к маврам. А вдруг Теодоро и есть этот мальчик, и граф Лудовико был на самом деле его отцом?

Ведь мы ничего не знаем про красавца-секретаря и похитителя сердца прекрасной Дианы, кроме того, что он сирота, "ничто, найденыш бедный".

Когда я маленькая впервые смотрела "Собаку на сене", я даже не сомневалась, что граф Лудовико настоящий отец Теодоро, замысел всей интриги поняла позже.

Обаятельный интриган Тристан. :)

Но и сейчас я думаю - все же совпадает. Тот же возраст, что у пропавшего сына, внешнее сходство героев.

Плюс ко всему Теодоро аристократически красив и благороден, да еще и граф Лудовико говорит, что узнает себя в нем в молодости.


Скорей всего, произошла какая-то интересная и покрытая мраком история, связанная с возвращением наследника графа Лудовико на родину. И ведь Теодоро не прозябает где-то в трущобах - живет в роскошном дворце, хорошо одет, ухожен, образован и даже имеет своего собственного слугу. Что говорит о том, что кто-то таинственный. знающий тайну Теодоро, о нем в свое время хорошо позаботился.

Мне очень хочется верить, что именно он настоящий сын Лудовико. Хотя даже если это и не так, все участники этой комедии все равно получили то, что хотели и абсолютно счастливы. Как и мы - каждый раз, когда смотрим этот потрясающий киношедевр. :)

Korotkoe soderjanie Feliks Lope de Vega «Sobaka na sene»

Замечательная комедия Лопе де Вега известна в России, благодаря интересной экранизации и театральным постановкам. Рассказывая о любви неравных по происхождению людей, писатель затрагивает сердца читателей, заставляя переживать вместе с главными героями и смеяться над несуразными ухажерами.

Об авторе

Феликс Лопе де Вега – знаменитый испанский писатель, поэт, драматург, написавший более двух тысяч пьес и почти три тысячи сонетов. Однако не все наследие его дошло до наших дней, часть была утеряна. Отцом его был золотошвей. Он получил хорошее образование, уже в десятилетнем возрасте начал заниматься переводами стихов.

Де Вега поступил в университет, однако не закончил его в связи с изгнанием из столицы аж на десять лет. Он написал сатирическое произведение на семью девушки, отвергшей его руку. Но Феликс приезжает тайно в Мадрид за возлюбленной. В двадцать шесть лет принимает участие в походе на Англию, после возвращения начинает писать пьесы, чтобы прокормить семью. Де Вега работал секретарем у герцога Альбы, маркиза Малвпика и др.

Среди знаменитых произведений Лопе д Вега, ставших классикой испанской литературы:

  • «Учитель танцев»
  • «Крестьянка из Хетафе»
  • «Периваньес и командор Оканьи»
  • «Изобретательная влюбленная»
  • «Девушка с кувшином»

Сюжет книги «Собака на сене»

Kratkoe soderjanie Feliks Lope de Vega «Sobaka na sene»

В комедии рассказывается о вдовствующей графине Диане Бельфор. Она молода, хороша собой, однако жизнь скучна, ее окружают чопорные, неинтересные мужчины, в которых даже влюбиться нельзя, а душа требует романтики.

Однажды вечером Диана видит в зале замка двух прячущихся мужчин, она взволнована и разгневана. Подозревая, что кто-то тайком проник в дом, чтобы ее увидеть, так как претендентов на руку хоть отбавляй. События происходят в XVII веке, когда понятия о гордости и чести были очень преувеличены и могли сильно повлиять на мнение общества о человеке.

Однако все оказывается проще – после проведенного допроса выясняется, что мужчины пришли к камеристке Марселе, один из них ее секретарь по имени Теодоро. Девушка признается хозяйке в своих чувствах к молодому человеку, и Диана обещает выдать ее замуж за секретаря. Но, отправившись спать, женщина ворочается с боку на бок, представляя умного и красивого Теодоро, она понимает, что если бы он был более родовит, то Диана с удовольствием отдала бы ему свое сердце.

А сам секретарь разговаривает со слугой, обсуждая положение вещей, понимая, что если его опознают, то можно и места лишиться. Слуга Тристан быстро находит выход – нужно просто уйти от Марселы и забыть все, как сон, ведь у женщин полно недостатков, за которые они могут быть брошены.

Теодоро не понимает такого отношения, он боготворит женский пол, поэтому отказывается от предложения слуги. В это время входит Диана и предлагает секретарю написать письмо подруге в ответ на ее страсть к человеку безродному, которая возникла из зависти и ревности к чужим чувствам. Теодоро отказывается, но под напором хозяйки отправляется писать послание.

В это время приходит маркиз Рикардо, обхаживающий Диану, которая постоянно отказывается от его предложений руки и сердца. Выпроводив надоедливого маркиза, она спешит к Теодоро прочитать его вариант письма, и делает это так увлеченно и заинтересованно, что секретарь начинает догадываться, что подругой является она, а предметом обожания – Теодоро.

Диана для него недосягаема, поэтому о ней он и мечтать не смел, но теперь понимает, что не откажется от знаков ее внимания. Эти мысли прерывает своим посещением Марсела, которая сообщает, что хозяйка дает согласие на их брак. Это как гром среди ясного неба…

1 _ 900 x 600 1_0 - Copy (2).jpg

Пьесу Лопе де Веги «Собака на сене» (1618 г.) экранизировали в СССР в 1977 году. Ян Фрид снял по ней лирическую музыкальную комедию.

Ян Фрид сумел снять картину, которая с момента своего выхода — 1 января 1978 года — стала любимой для многих наших соотечественников. Снимать в те годы телефильм (с небольшим бюджетом) о Неаполе 1610-х времен владычества Испании было нелегко.

Историк моды Александр Васильев справедливо упрекает фильм в «антиисторичности» декораций и костюмов и отсутствии единого стиля, считая, что художникам неоткуда было почерпнуть знания об истории костюма и материального мира, да и не на что было бы воплотить аутентичный художественный мир. А вместо крымской Ливадии снимать Яну Фриду надо было на дружественной Кубе.

Кроме того, испанскую женскую моду конца XVI- начала XVII вв трудно назвать привлекательной. Наглухо закрытое платье с воротником раф и удлиненная талия с острым шнипом, жесткая каркасная юбка — не тот наряд, в котором может привлечь внимание зрителя главная героиня кино. Отсюда у Дианы и декольте, открывающее плечи, и более мягкий силуэт юбки (такая мода была более приемлема в странах с менее строгими нравами). А отсутствие корсета и тельной рубахи — это мелочи, к которым могут придираться лишь суровые знатоки.

Тем не менее Татьяне Евгеньевне Острогорской, художнику по костюмам, удалось сделать специально для фильма несколько блестящих костюмов. Не будем строго судить об их историчности, в целом они очень условно стилизованы под барокко, и с учетом дефицита материалов, были великолепны для своего времени.


3 25353064 - Copy (2).jpg

Татьяна Евгеньевна Острогорская

У Дианы де Бельфлор (судя по имени, она очевидно француженка) в исполнении Маргариты Тереховой 6 смен костюмов. Сначала она предстает перед нами в серебристом парчовом пеньюаре с удлиненными рукавами.

4 25352218 - Copy (2).jpg

Затем появляется в бархатном платье с золотым рисунком и золотистой вставкой («стомак»), на голове у нее гребень и белое кружевное покрывало («мантилья»). Само платье в фильме кажется почти черным (только на свету отливая синим), вживую же оно ярко-синее

5 25352219 - Copy (2).jpg


Испанская мантилья на француженке, живущей в Неаполе. И не такое бывает.

6 25352220 - Copy (2).jpg

7 25352209 - Copy (2).jpg

Фото с выставки Ленфильма.

«Редкий синий бархат достали у антикваров за огромные деньги. Но самая дорогая и даже бесценная деталь платья графини — вставка на груди. «Ее скроили из головного убора католического монаха, — рассказывает начальник цеха подготовки съемок „Ленфильма“ Елизавета Пахомова. — Убор попал на студию после революции. Говорят, его нашли в одном из петербургских дворцов. Эта вещь долго пролежала на складе, пока о ней не вспомнила Острогорская. Головной убор уже разваливался от времени, и его решили перекроить для платья. Распороли, сняли все украшения и сделали центральной деталью костюма». Источник

8 25427690 - Copy (2).jpg

9 25427676 - Copy (2).jpg

Иллюстрация из книги: Дурасов Г.П. (сост.) Изобразительные мотивы в русской народной вышивке, М., 1990

Изюминкой ослепительно-блестящего серебристого платья стали двойные рукава и золотистая отделка корсажа (также в виде стилизации под «стомак»).

10 25352221 - Copy (2).jpg

Оба этих платья можно увидеть в фильме «Ослиная шкура» (1982), на девушках, которые пришли примерить кольцо принца в надежде стать его невестой. Также в очереди есть девушки в платье Маргариты Тереховой из «Благочестивой марты» и Марины Нееловой из «Старой старой сказки» (и, почти наверняка, и многих других фильмов).

11 25352208 - Copy (2).jpg

Распашное красное платье с золотистой вставкой в форме перевернутого сердца символично одето на Диане в кульминационном эпизоде ее отношений с Теодоро — графиня надавала пощечин своему секретарю

12 25352222 - Copy (2).jpg

Маргарита Терехова, источник

Дмитрий Андреев, художник по костюмам в кино, говорит, что этот огромный белый воротник сделан из старинного воротника эпохи модерн (конец XIX-нач XX вв), посаженного на капрон сито для жесткости.

13 25352223 - Copy (2).jpg

В сцене прощания на Диане бархатное платье, декорированное жемчужинами, его особенностью стали жемчужные бусы закрепленные на спинке платья.

14 25352225 - Copy (2).jpg

15 25352207 - Copy (2).jpg

Эскиз Т.Е. Острогорской. Источник ЦГАЛИ СПб

«„Ленфильм“ — это же великое место, где из ничего могут сделать все. Эти роскошные костюмы вообще-то не стоили таких гигантских денег, на которые выглядят. Мои длинные волосы укладывались в прическу — никаких париков не использовали, все максимально естественно».

Маргарита Терехова «Из первых уст»

16 25352227 - Copy.jpg

Это же платье носит донья Инес (Екатерина Райкина) в фильме «Благочестивая Марта» (1980) все того же Яна Фрида и той же Татьяны Острогорской. Но в фильме его украсили воротником-рафом и передником. Кстати, в «Благочестивой Марте» платье выглядит коричневым, в то время как в «Собаке на сене» оно кажется черным.

17 25352211 - Copy.jpg

Донья Инес — Екатерина Райкина, «Благочестивая Марта»

Это же платье (уже без передника и воротника-рафа) можно с лупой разглядеть в массовке в фильме «Дон Сезар де Базан» (1989, режиссер и художник по костюмам те же).


18 25353063.jpg

«Дон Сезар де Базан»

Финальное белое платье с бертой (кружевной пелериной) и баской замечательно гармонирует с белым костюмом Теодоро.

19 25352230.jpg

На роль Дианы пробовали Людмилу Чурсину и Ирину Мирошниченко, но в итоге утвердили Маргариту Терехову.

20 5352057.jpg

Фотопроба Людмилы Чурсиной. Фото — ЦГАЛИ СПб

21 5352052.jpg

Такое ощущение, что на пробах на Мирошниченко одели парик Марселы. Фото — ЦГАЛИ СПБ

22 5352055.jpg

Фото — ЦГАЛИ СПБ

На съемках у Тереховой были постоянные споры с режиссером.

«Первоначально нам давали установку играть совсем иначе, фильм „Собака на сене“ должен был быть просто развлекательной комедией. Как напоминание о том первоначальном варианте — нелепые частушки, которые распевает Тристан — герой Джигарханяна. Но для меня в этой истории главными были отношения мужчины и женщины….Мы с Мишей Боярским, взяв книжку с комедией „Собака на сене“, прямо на площадке стали искать живые, человеческие отношения»

Маргарита Терехова «Из первых уст».

Оба актера сами разрабатывали собственные мизансцены. К примеру, Фрид хотел, чтобы пощечины были легкими, но Терехова решила играть по-настоящиму. Она так отхлестала Боярского, что у актера из глаз брызнули слезы. «Я себя чувствовал, как побитая собака», — рассказывал позже актер. Но такое страстное прочтение мизансцены в итоге убедило Фрида.

Михаил Боярский называет фильм «продолжением Золушки», хотя скорее ее можно назвать мужским вариантом сказки. В основу пьесы легла история из жизни самого Лопе де Вега, но у нее был отнюдь не счастливый финал.

Первоначально Боярского взяли на роль маркиза Рикардо, а на Теодоро рассматривался Олег Даль, Олег Янковский и Гирт Яковлев. Но затем предложили роль Боярскому. Первые дни съемки не задались, актер, на 7 лет моложе своей более опытной партнерши, робел перед ней. Фрид даже хотел снять его с роли, но Терехова отстояла Боярского.

«Но это была действительно самая первая его большая роль, поэтому, наверное, он немножечко растерялся. Но я видела, насколько он аристократичен, и настояла, чтобы Мише Боярскому позволили сняться до конца в роли Теодоро».

23 5352056.jpg

Фотопроба Михаила Боярского на роль Рикардо. Фото — ЦГАЛИ СПб

24 5352054.jpg


Фотопробы Гирта Яковлева на роль Теодоро. Фото — ЦГАЛИ СПб

25 352053.jpg

Фотопробы Олега Янковского и Людмилы Чурсиной на роли Теодоро и Дианы. Фото — ЦГАЛИ СПб

У Теодоро всего три смены костюма. Основной — лаконичный черный атласный колет с разрезными рукавами, белая рубашка с простым, некружевным воротничком, штаны-бриджи, сапоги и короткий плащ. На фоне разряженных в пух и прах женихов и простых слуг, одетых совсем незамысловато, он, конечно, выделяется. К тому же костюм выгодно подчеркивает стройную фигуру героя (в отличие опять же от костюмов Рикардо и Федерико).

26 5352224.jpg

Второй костюм — дорожный. По разным источникам, это костюм, в котором Иннокентий Смоктуновский снимался в «Гамлете» (1964) Григория Козинцева. Честно прошерстив фильм, этого костюма мы у Принца Датского не увидели (возможно, он просто не использовался и сохранился в костюмерной или был в сценах, где Гамлет в плаще и снят со спины). Сам этот костюм у Теодоро выглядит интереснее прежнего: рукава колета из матовой ткани, полы — из темно-серой ткани, с вертикальными вставками, воротник рубашки декорирован черной тесьмой, на груди перевязь с крупной бляхой.

27 5352226.jpg

Вот, видимо, куда ушли «2 тысячи эскудо» вместо новых платков.

И наконец — третий финальный наряд — белый. Он был сшит специально для роли. Парчовую ткань нашли у перекупщиков, а пуговицы по разным источникам то ли куплены в антикварном магазине, то ли переделаны из запонок. Вокруг фильма сейчас — одни «мифы и легенды».

«Для этого эпизода Татьяна Евгеньевна решила сделать белый парадный пиджак с яркой отделкой, – говорит Боярский. – Сначала мне не понравилось, но потом, когда увидел себя в кадре, понял, что это идеальный вариант» . Источник


28 5352228.jpg

29 5352229.jpg

Белый колет выдали Раулю де Бражелону (Сергей Шнырев) в телефильме «Мушкетеры двадцать лет спустя» (1993), а до этого использовали в массовке все в том же фильме «Ослиная шкура» . С миру по ниткe, телефильму — костюмы. Плащ Теодоро использовала художник по костюмам М.Стручкова в фильме «Сирано де Бержерак» (1989), там его носит Роксана (Ольга Кабо).

30 25409060.jpg

31 25352213.jpg

«Ослиная шкура»

32 25352216.jpg


Роксана — Ольга Кабо, «Сирано де Бержерак»

33 25352217.jpg


Роксана — Ольга Кабо, «Сирано де Бержерак»

В телефильмах часто используют костюмы из подбора, «Собака на сене» здесь не стала исключением. В то же время для картины было создано и немало костюмов, которые потом использовались для других фильмов. Приведем некоторые параллели.

Я не слыхал, чтобы любовь могла от ревности зажечься.
Родиться ревность от любви.

Исполнилось сорок лет со дня выхода на экраны замечательной музыкальной комедии «Собака на сене» советского режиссёра Яна Фрида по одноимённой пьесе Лопе Де Веги. Достойный повод вспомнить о фильме и его создателях.

С екретарь графини Дианы де Бельфлор по имени Теодоро влюблён в горничную Марселу. Узнав о тайном романе своих слуг, Диана начинает ревновать Теодоро, понимая, что сама влюбилась в своего красивого и умного секретаря. Но сословные предрассудки берут вверх, и графиня не может снизойти до того, чтобы признаться в любви безродному слуге, предпочитая «играть» со своими и его чувствами. Вскоре и Теодоро, и Диана начинают осознавать, что их любовь не затухает, а, наоборот, крепнет день ото дня, и разлука двух влюблённых становится неизбежна. Неожиданно на помощь героям приходит слуга Теодоро Тристан, лукавый и остроумный пройдоха, который быстро находит выход из щекотливого положения. Путём хорошо продуманной интриги Диана и Теодоро оказываются на одной социальной ступени, что, наконец, открывает путь к счастью.


Пьесу испанского драматурга 16-17 веков Лопе де Веги «Собака на сене» (в оригинале «Собака огородника») по традиции относят к жанру комедии, хотя центральный конфликт произведения больше характерен для драмы, ведь в основе сюжета лежит сословное неравенство, разделяющее любящие сердца. Сам Лопе де Вега, один из ярчайших представителей Золотого века Испании, в своё время считался реформатором драмы, отказавшись от принятого в то время принципа единства места, времени и действия, характерного для классицизма. Он смело объединил в своих пьесах элементы комического и трагического, создав классический тип испанской драмы.

Подобная драматическая концепция хорошо ложилась на театральную условность, но в кино могла легко скатиться в гротеск и быть непонятой зрителями. Поэтому не удивительно, что первая полноценная экранизация пьесы появилась лишь в 1977 году в СССР, а только в 1996 году – на исторической родине де Веги, в Испании.

Приступая к съёмкам «Собаки на сене», режиссёр фильма Ян Фрид не скрывал, что воплощает в жизнь давнюю мечту. Пьеса Лопе де Веги в переводе Михаила Лозинского казалась Фриду необычайно кинематографичной и музыкальной. Режиссёра совершенно не смущали возможные трудности в экранизации такого материала, наоборот, идея сделать из пьесы де Веги музыкальную комедию с элементами мелодрамы казалась естественной и оригинальной. Подобно пьесам Уильяма Шекспира текст испанской комедии представлял собой готовый сценарий для воплощения, и Фрид лишь немного доработал пьесу для переноса на экран, за основу взяв свой предыдущий опыт в экранизации «Двенадцатой ночи» (первой советской киноадаптации Шекспира). Говорят, Фрид так проникся комедийным пафосом своей картины, что на все претензии цензоров к сценарию отвечал, что все жалобы они могут адресовать самому автору.


Фрид старался во всём следовать за первоисточником – даже в написании песен. Известному композитору Геннадию Гладкову и поэту Михаилу Донскому было поставлено «железное» условие: музыкальное сопровождение должно максимально перекликаться с текстом картины, то есть выдержано в том же стихотворном ритме. Надо признать, что Гладков и Донской постарались на славу, создав по-настоящему хитовый саундтрек, впоследствии вошедший в золотой фонд советской киномузыки. А зрители, не знакомые с первоисточником, при первом просмотре «Собаки на сене» пребывали в полной уверенности, что песни – неотъемлемая часть произведения Лопе де Веги.

Когда сценарий был готов, Фрид с особым тщанием приступил к поиску актёров. Как бы хороша ни была драматическая основа, музыкальный фильм требует талантливой актёрской игры, иногда включающей пение и хореографию. Роль высокомерной неаполитанской вдовы графини Дианы де Бельфлор досталась Маргарите Тереховой, на тот момент уже состоявшейся актрисе, звезде Театра имени Моссовета и независимого кино (роль Марии и Натальи в «Зеркале» Андрея Тарковского). Для Тереховой роль в музыкальной комедии была своеобразным вызовом, так как до этого актриса предпочитала серьёзные драматические роли.


Эксперимент оказался удачным. Терехова мастерски показала, как в душе её героини идёт постоянная борьба «любви и сословной спеси». Приревновав своего секретаря Теодоро к служанке Марселе, Диана начинает разрываться между чувством и долгом, то отталкивая, то принимая своё счастье, полностью соответствуя той самой «собаке на сене», вынесенной в заглавие, то есть человеку, который, владея чем-то для него недосягаемым, не даёт возможности другим воспользоваться этим же предметом. Особенно удались актрисе внутренние монологи, показывающие неординарную натуру героини. Она проявляется в её внутренней борьбе – Диана слушает то доводы рассудка, то голос сердца (Я столько раз невольно замечала. / Как Теодоро мил, красив, умён, / Что, если бы он знатным был рождён, / Я бы его иначе отличала). Но любовь оказывается сильнее, и в конце героиня принимает желаемое за действительное, чтобы законно воссоединиться с возлюбленным.

Под стать Тереховой и её партнёр Михаил Боярский в образе секретаря Дианы Теодоро. Сейчас уже невозможно представить кого-то кроме Боярского в роли возлюбленного Дианы, но изначально на роль Теодоро пробовались Олег Янковский и Олег Даль, а Боярскому могла достаться роль маркиза Рикардо, которую в итоге сыграл Николай Караченцов. Для Боярского роль Теодоро стала настоящим прорывом в кино, закрепив за актёром амплуа обаятельного и смелого героя-любовника, и послужила предтечей его партии Д’Артаньяна в экранизации «Трёх мушкетёров», где ему снова доведётся сыграть с Тереховой.


Теодоро красив, умён и честолюбив. Поначалу может показаться, что он использует сложившуюся ситуацию себе на пользу: герою явно льстит внимание такой гранд-дамы, как Диана. Он невольно начинает грезить о собственном возвышении, без особых угрызений совести бросая свою бывшую возлюбленную Марселу. Но позже чувство к Диане приобретает необходимую глубину, и характер героя начинает заостряться (Не знает счастья только тот, / Кто зова счастья не расслышит). Если Диана осознаёт влюблённость в Теодоро, приревновав его к Марселе, то Теодоро идёт к охватившим его чувствам более сложным путём (от льстивой перспективы до подлинно любовных переживаний). Любовь к Диане вскрывает своеобразное благородство Теодоро, который не желает строить счастье на обмане и хочет быть честным с собой и возлюбленной.

Образ Теодоро оказался таким полнокровным прежде всего благодаря стараниям Лопе де Веги придать ему реалистические черты, основываясь на собственном жизненном опыте. Сам драматург в разное время подрабатывал секретарём у самых влиятельных герцогов своего времени и часто попадал в любовные переплёты, которые не всегда заканчивались так же счастливо, как у Теодоро.


Следующим по значимости образом пьесы можно считать Тристана, изворотливого слугу и друга Теодоро. Армен Джигарханян добавил в эту роль неповторимый южный колорит, что соответствовало неаполитанскому духу пьесы. По своей сути Тристан представляет собой типичного героя грасьосо, традиционного комедийного персонажа (шутника и балагура) в испанской комедии конца 16-17 веков. Грасьосо во многом перекликается с образом персонажа-маски Бригелла из комедии-дель-арте. Ловкий и изворотливый храбрец, часто вороватый слуга, развязный с женщинами, наглый перед слабыми, но услужливый перед сильными, всегда криклив и многоречив. Все эти черты переданы Джигарханяном в Тристане.

Нарочитая карнавальность и буффонада – верные спутники Тристана, часто примеряющего на себя разные образы (будь то подобострастный лакей, знающий себе цену купец, безжалостный наёмник или шут гороховый). Как принято в комедиях 16-17 веков, подобные персонажи всегда становятся необходимыми движущими силами сюжета, зачастую подсказывая главным героям выход из сложной или запутанной ситуации. Так происходит и в случае с Дианой и Теодоро.
Именно хитрецу Тристану приходит в голову история с внезапно найденным сыном престарелого графа Лудовико, которым по возрасту вполне может оказаться Теодоро. И для Теодоро это возможность соединиться со стоящей на верхней социальной ступени Дианой. Но не стоит думать, что Тристан помогает Теодоро только по доброте душевной и из чисто дружеских побуждений. Любая игра и интрига в крови у этого обаятельного плута, а его устами зачастую глаголит вывернутая наизнанку истина (Кто ловок, различает ясно, / Что пустяки, а что опасно. // Да, чувство – это хищный зверь, / Вцепившийся когтями в разум. // Вот и старайтесь вновь и вновь / Припоминать её изъяны; / Утихнет боль сердечной раны, / И улетучится любовь).


Любопытно, что Джигарханян не смог принять участие в финальном дубляже картины, и его «голосом» в картине выступил актёр Игорь Ефимов. Он озвучил Тристана настолько талантливо, что многие зрители до сих пор уверены, что этот голос принадлежит самому Джигарханяну.

Остальные персонажи ни в чём не уступают главным. Прекрасна и нежна бывшая возлюбленная Теодоро, гордая красавица Марсела (Елена Проклова), готовая бороться за своё счастье, но только в ответ на настоящее чувство. Статен и аристократичен поклонник Дианы граф Федерико (Игорь Дмитриев), переживающий по поводу своего престарелого возраста и молодости будущей «невесты». Чудесны серенады второго страстного поклонника Дианы маркиза Рикардо в исполнении Караченцова. Кстати, съёмки серенады «Венец творенья, дивная Диана» оказались не менее комичными, чем сама пьеса. Сцену снимали в парке Ливадийского дворца в Крыму и без Маргариты Тереховой. Николай Караченцов просто пел страстные куплеты, смотря высоко вверх. Терехову же, любезно слушающую любовные признания маркиза, доснимали после Караченцова на балконе санатория «Днепр».


Интересно, что неаполитанской натурой для съёмок послужил Крым, в советских фильмах часто выполнявший роль заграницы. А особняком де Бельфлоров выступила бывшая южная резиденция российских императоров Ливадийский дворец с прилегавшим к нему садом.

Возможно, мягкий южный климат Крыма, имитировавшего средиземноморье, способствовал прекрасной игре русских актёров, великолепно изобразивших темпераментных, готовых на всё ради любви итальянцев. Возможно, роскошные костюмы, точно отображавшие заданную эпоху, созданные бессменным художником по костюмам в фильмах Яна Фрида Татьяной Острогорской, помогли всей съёмочной группе вжиться в роли. Возможно, сильный первоисточник и мастерство режиссёра сыграли свою решающую роль, но «Собака на сене» Яна Фрида до сих пор можно назвать эталонной экранизацией пьесы Лопе де Веги.

Вот уже много поколений зрителей смотрят и пересматривают неувядающий шедевр Фрида и вслед за его героями готовы вновь и вновь разгадывать главную загадку любви, шаг которой не слышен, черты неведомы, язык таинственен, чтобы узнать её в тот же миг.


Кто подсказал Шекспиру идею трагедии о любви и при чем тут испанец Лопе де Вега

Шекспировской истории о Ромео и Джульетте - немногим более четырехсот лет; другие литературные версии этой драмы значительно старше

Не секрет, что Шекспир воспользовался для своей знаменитой трагедии готовым сюжетом: историю двух влюбленных, разлученных враждующими семьями и из-за этого в конечном итоге погибающих, рассказывали задолго до англичанина. По всей видимости, возникла она как народный итальянский фольклор, хотя почти каждый из авторов, создавших новеллу или пьесу по мотивам этой легенды, преподносил ее как часть собственной биографии, относя себя к числу участников событий – разумеется, выживших, а потому – не главных.

Сюжет зародился в Италии - не то как фольклор, не то увековечив реальную историю трагической любви

Первым известным произведением стала новелла Мазуччо Салернитано о влюбленных Мариотто и Ганоцце из города Сиена. Написана она была еще в 1476 году – более чем за столетие до появления на свет шекспировской пьесы. А вот Луиджи да Порто, воплотивший тот же сюжет, создал свою версию, весьма близкую к той, которую знает сейчас мир, в 1524 году – дело происходило уже в Вероне, а главные действующие лица носили имена Ромео и Джульетта, а фамилии – Монтекки и Капулетти – кстати, они были взяты автором из текста «Божественной комедии Данте».

Все авторы, кроме Лопе де Веги, обрекали героев на гибель

Позже появилась пьеса Маттео Банделло – на ту же тему, а в 1562 году о «Ромеусе и Джульетте» написал англичанин Артур Брук. И вот пришел через испанца. Насчет того, который из ведущих драматургов своей страны – Шекспир или де Вега – первым воплотил в тексте этот сюжет, а кто был вдохновлен работой другого, среди литературоведов все еще ведутся споры. Все же большинство ученых сходятся на том, что гениальный англичанин и гениальный испанец творили независимо друг от друга, основываясь на давней легенде, а сходства в двух произведениях обусловлены лишь тем, что гении часто мыслят схоже, а то и одинаково.

Лопе де Вега, испанский драматург и поэт

Лопе де Вега

В том, что Лопе де Вега действительно был гениальным автором, возможно, лучшим в своей родной Испании, сомневаться трудно; его проза и поэзия, как настоящие шедевры, прошли проверку временем. За всю свою жизнь де Вега создал, по версии некоторых его биографов, чуть менее двух тысяч пьес (другие считают это литературное наследие все же несколько скромнее), до наших дней дошли чуть менее пятисот: не все тексты драматурга были опубликованы при его жизни, а автографы большого числа рукописей оказались утраченными.
История литературного успеха и долгой славы Лопе де Вега связана с несколькими причинами, во-первых, с тем, что его семья постаралась дать сыну максимально лучшее образование. Отец, Феликс де Вега, занимался швейным ремеслом и мечтал выбиться в люди и обеспечить сыновьям блестящее будущее. Дворянский титул он выкупил, как только появилась такая возможность.

Дом в Мадриде, где жил де Вега

Родился Лопе де Вега в 1562 году в Мадриде. В возрасте пяти лет он уже читал и писал на родном языке и на латыни, а в десять – переводил поэтические произведения римских авторов. В двенадцать была написана первая собственная пьеса де Веги. Он много и с удовольствием учился, брал уроки у знаменитых стихотворцев и лучших литераторов своего города.
Молодые годы Лопе де Веги были, как и положено, посвящены не только книгам, но и сердечным делам, в 1583 году он закрутил роман с актрисой Еленой Осорио, несвободной на тот момент, но охотно выбравшей молодого де Вегу. Впоследствии эта связь сыграла в жизни поэта драматическую роль. Задетый уходом от него Елены спустя четыре года, он позволил себе настолько оскорбительные литературные выпады, заявляя о ее продажности, что мадридский суд постановил изгнать наглеца из города на десять лет – в качестве наказания за клевету.

Автограф Лопе де Веги

Но в путь де Вега отправился не один, он тайно женился на шестнадцатилетней Изабель де Урбина, которая будет показана в его произведениях под именем Белиза. Спустя несколько дней после свадьбы де Вега принял участие в походе испанского военного флота - «Непобедимой армады» против англичан. Вернувшись, поселился с женой и детьми в Валенсии.
Все это время, как, впрочем, и всю свою жизнь, де Вега не переставал заниматься литературой и повышать свое мастерство, он общался с выдающимися испанскими поэтами и драматургами, дружил с одними и враждовал с другими. Вынужденный жить собственным трудом, он работал как секретарь у разных высокопоставленных хозяев – вплоть до самого герцога Альбы.

Жизнерадостные герои произведений де Веги и его разбитое сердце

Лопе де Вега

В 1598 году жена поэта умерла. Он женился второй раз – на дочери богатого торговца. А вскоре началась продолжительная и драматическая связь де Веги с актрисой Микаэлой де Лухан, замужней дамой, от которой, тем не менее, у него было пятеро детей. В его произведениях эта женщина будет воспета под именем Камиллы Лусинды.
А в пятидесятилетнем возрасте Лопе де Вегу постигли сразу несколько несчастий – умерли его жена и любимый сын Карлос, а вслед за ними и Микаэла. На этот трудный этап жизненного пути писателя и поэта пришлось его решение принять сан священника.

В доме-музее Лопе де Веги в Мадриде

Последней любовью испанца стала молодая девушка Марта де Неварес, ей, как и другим своим пассиям, де Вега посвятил несколько произведений. Но и Марту он потерял, в 1632 году после долгой душевной болезни, ослепшая, она умерла. Почти одновременно с возлюбленной де Вега похоронил еще одного сына.
Но создавать все новые пьесы, сонеты, новеллы де Вега не переставал, каждый день его жизни был посвящен творчеству. Это была работа, в которой де Вега не знал отпуска и выходных. Результатом его долгой литературной жизни – которая закончилась лишь с реальной смертью в 1635 году – стало появление испанского театра как явления, возникновение классической испанской драмы. Пьесы де Веги во многом станут ориентиром для будущих драматургов, а сам он считается первым профессиональным испанским писателем, получавшим гонорар за своих произведения, хоть и вынужденный терпеть редактуру издателей.

Одна из самых знаменитых пьес де Веги - «Собака на сене»

В пьесах де Веги сосуществуют комедия и драма, он в числе первых ввел в повествование остроумных слуг – это позже будет подхвачено Мольером и Бомарше. А самое интересное – автору XVI – XVII веков удалось написать тексты, которые и сейчас производят тот же эффект на читателя и зрителя: шутки по-прежнему смешны, а любовь и благородство становятся самым сильным оружием – после шпаги, разумеется.
«Кастельвины и Монтесы», а именно так называется история любви, описанная де Вегой на основе итальянского фольклора, оканчивается, в отличие от шекспировского варианта, счастливо. Как и в других своих пьесах, де Вега воспевает безграничные возможности любви, бессмысленность и бесполезность вражды, произведение кажется одновременно легким и глубоким. Розело, так зовут героя, вовремя предупрежден Аурелио (который соответствует персонажу брата Лоренцо у Шекспира), Джулия, его возлюбленная, дожидается своего возлюбленного и обоим удается бежать, после чего глава семейства Кастельвин дает свое согласие на брак с сыном Монтеса. Единственной жертвой по ходу пьесы становится Отавио, убитый в поединке с Розело.

Пьеса «Кастельвины и Монтесы» пользовалась популярностью у современников де Веги, несмотря на редакторские вставки

«Кастельвины и Монтесы», по всей вероятности, увидели свет около 1606 – 1612 гг., в то время как «Ромео и Джульетта» впервые были напечатаны еще в 1595 году. При сравнении двух произведений де Вегу часто упрекают в отсутствии развития персонажей: если Джульетта и Ромео за несколько дней прошли большой духовный путь, то в случае с героями де Веги никаких особенных изменений характеров заметить не удается. С другой стороны, и название испанской пьесы касается не самих влюбленных, а кланов, к которым они принадлежат, а то, что именно семьи к концу произведения преобразились коренным образом, причем без какого-либо трагического стимула, сомнению не подлежит.

И.С. Льянос. Похороны Лопе де Веги

А вот история любви, которая действительно имела место: Влюбленные из Теруэля.

Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:

Читайте также: