Откуда взялось выражение вот где собака зарыта

Опубликовано: 14.05.2024

Существуют уникальные средства в языке - фразеологизмы. В. Белинский называл их "физиономией" русского языка. На сегодняшний день лингвистами изучены 1,5 тысячи этих выражений.

Фразеологизмы невероятно разнообразны. Ими пользуются в разговорной и письменной речи. Устойчивые выражения отражают быт, культуру, историю русского народа. Есть и крылатые фразы, которые встречаются во многих языках и не "рождены" ни одной из культур этих стран. Такие фразеологизмы называют интернациональными. Чаще всего они отражают античную культуру (ахиллесова пята, аннибалова клятва и т.д.).

Фразеологизмы - это.

Для определения этого явления употребляют и другие термины: крылатые фразы, афоризмы, идиомы. Последний вариант наиболее близок к истине. Многие отождествляют идиому и фразеологизм. Но если разобраться, это не совсем правильно. Дело в том, что идиома - это один из видов фразеологизма. Он наиболее "сильный" из всех. Его можно назвать "древним" за счёт его раннего формирования. К таким относят, например, "бить баклуши", "тянуть канитель", "кот в мешке", "где собака зарыта" и т.д. Идиомы могут многое рассказать о той эпохе, в которой они появились.

Однако есть и другие виды, к которым относятся, к примеру, "вертеться как белка в колесе", "вставлять палки в колёса", "попадаться на удочку" и пр. Они не требуют такого детального изучения, так как обладают образностью.

Для изучения фразеологизмов, особенно идиом, используются специальные пособия: фразеологические и этимологические словари, различные справочники и энциклопедии.

где собака зарыта

Под эти термином в лингвистике понимают устойчивые выражения. Когда-то они встречались в речи в своём прямом значении, а вскоре - и в переносном. Сама форма зафиксировалась в языке в своём первоначальном виде. Так и появились фразеологизмы.

Почему отдельные выражения приобрели переносный смысл? Это в природе людей - сравнивать, противопоставлять. Сначала появляется метафора, а затем на её основе - фразеологизм.

Важно отметить, что устойчивое выражение не делится на составные части. Оно передаёт смысл, только будучи целостным. Это отличает его от простых словосочетаний.

Вот, например, фразеологизм "наломать дров", который имеет значение "наделать ошибок". Раньше на Руси дровишки (часто хворост) ломали голыми руками. Так как это делали в спешке, у веточек были обломанные кривые края, что выглядело небрежно.

Мы видим, что сначала выражение употребляли в своём прямом значении. Потом люди перенесли его на другие жизненные ситуации. Так и появился фразеологизм в своём нынешнем смысле.

Значение

Фразеологизм "вот где собака зарыта" используется в современной речи для указания на какую-либо подлинную причину происходящего, на суть вопроса.

Смысл выражения - найти то, что ищешь; раскрыть суть.

По значению "вот где собака зарыта" схож со знаменитой крылатой фразой "Эврика", произнесённой Архимедом. Хотя смысл все же немного разный.

фразеологизм вот где собака зарыта

Пример: "Ага! Так вот, где собака зарыта! И как я сразу не догадался?".

Изначально фраза звучала так: "вот, где похоронена собака". Она была переведена с немецкого языка.

Версий о происхождении выражения "вот, где собака зарыта" несколько. Мы познакомим вас с ними далее.

Австрийская история

Легенда гласит, что жил воин, проводивший всю свою жизнь в бою. И была у него любимая собака, которую он везде брал с собой. И вот однажды, будучи в Голландии, воина предостерегла опасность. Собака защитила хозяина, но погибла сама.

вот где собака зарыта значение

Несчастный воин похоронил своего любимого, верного пса, а на могиле возвёл мемориал. Два века стоял этот монумент, вплоть до начала XIX века.

Вскоре им заинтересовались туристы, которые не без помощи местных разыскали памятник собаке. Когда мемориал был найден, прозвучала знаменитая фраза "вот, где собака зарыта", ставшая впоследствии крылатой.

История греков

Лингвисты меньше всего доверяют этой версии происхождения. Однако выражение "где собака зарыта" тоже имеет право на жизнь. Персидский царь Ксеркс собирался напасть на Грецию. У него было преимущество во флоте. Эллины приняли решение сражаться. Перед тем, как дать бой, греки позаботились о близких: на судах они переправили женщин, детей и стариков на остров Саламин.

вот где собака зарыта значение фразеологизма

Среди пожилых людей был Ксантипп, отец знаменитого оратора и полководца Перикла. Была у него собака, которая не смогла смириться с разлукой с хозяином. Она бросилась в воду и поплыла вслед за судном. Выбившись из сил у берегов Саламина, "четвероногая" упала замертво.

Философ и историк Плутарх писал, что собаке поставили мемориал на берегу одного из островов Эллады.

Версия о кладоискателях

Вы наверняка слышали выражение "ни пуха ни пера", которое охотники придумали из суеверного страха. Якобы духи услышат об их просьбе и всё испортят.

По одной из версий такой страх существовал среди кладоискателей.

выражение где собака зарыта

Чтобы "закодировать" информацию от злых духов, поисковики стали заменять "клад" словом "пёс". Стоял ли какой-то смысл за ним, история умалчивает.

Таким образом, некоторые лингвисты считают, что фразеологизм "вот, где собака зарыта" изначально звучал "вот, где золото зарыто".

Примеры из литературы

Фразеологизмы нужно изучать в контексте. Важно, чтобы тексты были художественными или публицистическими. Так вы сможете проследить значение и заодно повысить свой культурный уровень.

стругацкие

Вот фрагмент из "Града обречённого" братьев Стругацких: ". Фриц небось бы не упустил , . сразу понял , где собака зарыта ".

Это один из героев - немец Фридрих. Здесь фразеологизмом достигается описание характеристики персонажа и образа жителя Германии. Автор показывает умение достигать истины, ответственность, которую часто приписывают немецкой ментальности.

Очень часто крылатые выражения содержат в своем составе вроде как и не связанные с их общим смыслом слова. Мы произносим «вот где собака зарыта», имея в виду вовсе не место захоронения домашнего животного.

Значение выражения

Пытаясь разобраться в возникшей проблеме, человек выдвигает различные версии, рассматривает все возможные аспекты. И вот когда происходит озарение, время воскликнуть: «Вот где собака зарыта!» Значение этой идиомы «расшифровывается» как «понять суть того или иного события, факта», «докопаться до истины».

где собака зарыта

Данным выражением можно определить и то, что является самым важным, основополагающим в какой-то проблеме, т.е. уже понятую ее суть, причину, мотив происходящего. Скажем, размышлял-размышлял человек, что его напрягало в какой-то ситуации или явлении, а потом словно глаза открылись, и стало понятно, где же собака зарыта.

Впрочем, это может быть и вовсе не глобальная проблема, а бытовой вопрос: куда, к примеру, исчез школьный дневник сына. И если вдруг обнаруживается, что это он сам его и спрятал, потому что элементарно заработал запись о недостойном поведении, то вам станет понятно, где собака зарыта. Значение фразеологизма и в этой ситуации выражено установлением истины.

Этимология

Это крылатое выражение богато на версии происхождения – одна другой интереснее.

Часть исследователей считают, что фразеологизм является калькой с немецкого Da ist der Hund begraben, в буквальном переводе и означающего «вот где (или – в чем) собака зарыта», «вот именно тут и зарыта собака».

Ученый-арабист Николай Вашкевич вообще убежден, что в этой фразе речь ни о собаке, ни о ее закапывании вовсе не идет. В арабском языке слово «зариат» означает мотив, повод, причину. А созвучное «собаке» служебное слово «сабек» – «предшествующий» (типа английского перфекта). Буквальный смысл этого выражения: «Вот какая причина предшествовала данному явлению».

В среде языковедов бытует мнение, что это фраза из лексикона кладоискателей. Якобы те, опасаясь злых духов, которые, как известно, охраняют клады, завуалированно, чтобы ввести в заблуждение, называли их «черными псами», а сами клады – собаками. Таким образом, с языка кладоискателей выражение «переводится»: «Вот где клад зарыт».

где собака зарыта значение

Однако существуют и другие точки зрения. Гораздо более романтичны еще два этимологических объяснения фразеологизма «вот где собака зарыта». Происхождение этой идиомы «посвящено» преданности собак.

Самая древняя версия восходит к битве у острова Саламин. Перед решающим морским сражением греки посадили всех «гражданских лиц», не способных принять в нем участие, на корабли и отправили в безопасное место.

У Ксантиппа, отца Перикла, была любимая собака, которая, не желая расставаться с хозяином, бросилась в море и поплыла вслед за судном. А добравшись до суши, умерла от изнеможения. Потрясенный Ксантипп похоронил пса и приказал возвести ей памятник – в ознаменование настоящей преданности. Этот знак, где собака зарыта, долго показывали интересующимся.

Вторая легенда связана с псом австрийского полководца Сигизмунда Альтенштейга, сопровождавшим его во всех походах. В одном из них воин попал в опасный переплет. Но преданный пес ценой своей жизни спас хозяина. Альтенштейг тоже украсил могилу своего любимца и спасителя памятником. Однако с течением времени найти памятник стало весьма затруднительно, поскольку лишь несколько человек знали это место и могли показать его туристам. Так и родилось выражение «вот где собака зарыта» со значением «выяснить истину», «найти то, что искал».

Синонимы

Интересную интерпретацию фраз, сходных по значению с рассматриваемой, можно отыскать как в литературе, так и в разговорной речи. По-разному выражается удивление по поводу одного и того же явления. Скажем, хочет следователь выяснить, где собака зарыта, по поводу доходов подследственного. Мучается этим вопросом, строит догадки, прикидывает, кто может подсказать, «откуда ноги растут» у этих капиталов.

вот где собака зарыта фразеологизм

Менее прозрачный смысл имеет выражение «из-за чего весь сыр-бор разгорелся», однако в определенной ситуации тоже может быть употреблено в значении «зарытой собаки»: «Двойка по физике? Ну тогда понятно, из-за чего сыр-бор разгорелся».

В «Словаре русского арго» В. Елистратова зафиксирована фраза: «Вот где собака порылась» – с соответствующими пометками, что выражение является а) жаргонно-молодежным, шутливо-ироничным; б) каламбурной трансформацией известной литературной идиомы. Авторство этой фразы приписывают М.С. Горбачеву, который в свое время произнес ее то ли нечаянно оговорившись, то ли сознательно исказив. В любом случае позже выражение обрело дополнительный подтекст: дескать, там, где собака порылась, что-то скрыто и оттуда вонь, там-то и следует искать причину происходящего.

Антонимы

Если идиома «вот где собака зарыта» означает подоплеку события или явления, определенный уровень их ясности, то «узаконенным» фразеологическим антонимом этого выражения может послужить «напустить (напускать) туману». Данная идиома употребляется тогда, когда речь заходит, наоборот, о внесении неясности во что-либо, если кто-то желает что-то запутать, ввести кого-то в заблуждение.

где собака зарыта значение фразеологизма

В современном разговорном языке, особенно в молодежной среде, также распространено выражение со словом «туман» и с тем же значением неопределенности в каком-то деле: «сплошной туман». В подобном же смысле употребляется и ходовое «темный лес»: «Ну что, разобрался ты, в чем там прикол с этой задачкой? – Да ну ее! Темный лес…»

Использование выражения в литературе

Фразеологизмов под грифом «книжный» в русском языке значительно меньше, чем разговорных, тем не менее они образуют определенный стилистический пласт. Такие выражения могут представлять термины, используемые в научной, публицистической, официально-деловой речи. Скажем, в статье об идиомах русского языка авторы пишут: «Вот где собака зарыта» – фразеологизм, представляющий собой кальку с немецкого языка».

Интересно, что употребление данного выражения отмечено в публицистике В.И. Ленина. Обращаясь к своему письменному оппоненту, он пишет: «…вы разучились применять революционную точку зрения к оценке общественных событий. Вот где зарыта собака!».

вот где собака зарыта происхождение

Однако самое широкое применение фразы «вот где собака зарыта» наблюдается в художественной литературе. Она используется в разных вариациях. Встречается, например, форма «в чем здесь собака зарыта».

Использование выражения в разговорной речи

Очень часто, для того чтобы добиться определенного эффекта, необходимо усиление экспрессии. Обычных слов языка для этой цели недостаточно. Более емко, четко и эмоционально будет звучать речь, если в ней использовать крылатые выражения.

Нередко они произносятся как бы сами собой, без особого усилия. Это лишь подтверждает и утверждает то естественное место в языке, которое данные сочетания занимают.

В разговорной речи нет-нет да и прозвучит фраза «где собака зарыта», причем это не зависит ни от образования, ни от социального положения, ни от возраста говорящего – настолько органично ее употребление.

Популярные материалы

Today's:

  • Письмо татьяны к онегину. Александр Пушкин. "Письмо Татьяны к Онегину".
  • Слова которые украсят вашу речь. Украшайте свою речь умными словами.
  • Муж научил ее краситься, качать бедрами, читать классику и вести себя в обществе.
  • Анализ письмо Татьяны к Онегину. Анализ письма Татьяны к Онегину
  • Биография Чехова интересные факты. 20 фактов о Чехове
  • Суперлуние - максимальная близость луны с поверхностью земли.
  • Джонни Ким легендарный человек, он участвовал в 100 боевых операциях, после чего закончил гарвард и получил докторскую степень.
  1. Фразеологизм Вот где собака зарыта происхождение. Происхождение Вот где собака зарыта
  2. Вот где собака зарыта на немецком. Немецкие идиомы. Deutsch Idiome
  3. Вот где собака зарыта откуда произошло. Интересные факты
    • Вот, где собака зарыта — происхождение и история выражения
  4. Вот где собака порылась. Юмор, анекдоты

Фразеологизм Вот где собака зарыта происхождение. Происхождение Вот где собака зарыта

Вот где собака зарыта на немецком. Немецкие идиомы. Deutsch Idiome

Как успешно работать с идиомами в иностранном языке.

Давайте рассмотрим часть популярных выражений, которые все мы часто используем в нашей русской речи, а, значит, рано или поздно захотим знать их и на немецком языке.

Ведь довольно часто нужно не просто перевести, а найти эквивалент нашей русской мысли в немецком языке. Во всех языках есть все наши «яблоки и яблони» на пару с «зарытыми собаками». Нужно просто знать, как именно это будет говорить иностранец.

Русская устойчивая фразаНемецкий эквивалент
Бедность не порокArmut ist keine Schande
Биться как рыба об ледsich abmühen wie der Fisch auf dem Trocknen
Быть на седьмом небе
(Парить на седьмом небе)
auf Wolke sieben sein
auf Wolke sieben schweben (разг.)
Вилами на воде писаноDas steht noch in den Sternen
Вот где собака зарыта!Da liegt der Hase im Pfeffer! ( разг.)
Голодный как волкEinen Bärenhunger haben
Денег куры не клюют (утопать в роскоши, купаться в золоте)Er hat Geld wie Heu
Душа ушла в пятки (фам.)Das Herz fiel ihm in die Hose
Зарубить на носу
(Заруби себе на носу)
sich etw. hinter die Ohren schreiben
Schreib dir das hinter die Ohren!
Какая муха его укусила?Was ist ihm in die Krone gefahren?
(ihm ist eine Laus über die Leber gelaufen)
Как рукой снялоwie weggeblasen, wie weggewischt
Как об стенку горохwie gegen eine Wand reden
Капля в мореDas ist ein Tropfen auf den heißen Stein
Клин клином выбивать (Пугать чёрта дьяволом)Den Teufel mit Beelzebub austreiben
ein Keil treibt den anderen
Когда рак на горе свистнетwenn die Hunde mit dem Schwanz bellen
Лить как из ведраEs gießt wie aus Kannen
Мир тесенDie Welt ist ein Dorf
Называть вещи своими именамиdas Kind beim rechten Namen nennen
Не буди лихо, пока оно тихо. Schlafende Hunde soll man nicht wecken
Не валяй дуракаSei kein Frosch!

Вот где собака зарыта откуда произошло. Интересные факты

» Слова и Фразы » Вот, где собака зарыта — происхождение и история выражения

Вот, где собака зарыта — происхождение и история выражения

История выражения Вот, где собака зарыта уходит своими корнями в средневековую Европу. Австрийский эрцгерцог Сигизмунд во все поездки брал свою любимую собаку. И не зря, однажды, по пути к Нидерландам, собака ценой своей жизни спасла хозяина от гибели . Благодарный герцог торжественно похоронил своего четвероногого друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий – до начала XIX века.

Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка «Вот где собака зарыта!», имеющая ныне смысл: «нашел, что искал», «докопался до сути».

Вот где собака зарыта откуда произошло. Интересные факты
Кстати на родину фразы также претендует небольшой немецкий городок Waltershausen, где находится памятник зарытой собаке. По преданию более ста лет назад местный пастор обнаружил могилу собаки на местном кладбище и перезахоронил животное в местном парке. На этом месте сейчас находится каменная табличка-памятник с описанием этой истории. Местные жители уверены, что фраза «Вот где собака зарыта!» произошла именно из их города.

Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин.

Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина. Изнемогшая от усталости, она тут же издохла.

По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке поставили на берегу острова Киносему – собачий памятник, который очень долго показывали любопытным.

Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из суеверного страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о «черном псе» и собаке, подразумевая под этим черта и клад.

Таким образом, по этой версии, выражение «Вот где собака зарыта», означало: «Вот где клад зарыт».

Фразеологизм Вот где собака зарыта происхождение. Происхождение Вот где собака зарыта 01

Вот где собака зарыта откуда произошло. Интересные факты

Вот где собака порылась. Юмор, анекдоты

21 июля 2015 15:59

Как гласит история, у бывалого австрийского вояки Сигизмунда Альтенштейга был любимый пес, который сопровождал его во всех военных походах. Случилось так, что судьба забросила Сигизмунда на голландские земли, где он попал в очень опасную ситуацию. Но преданный четвероногий друг быстро пришел на выручку и спас хозяина, пожертвовав своей жизнью. Чтобы отдать дань уважения псу, Альтенштейг устроил торжественные похороны, а могилу украсил памятником, увековечивающим героический поступок собаки.
Но через пару веков найти памятник стало очень сложно, лишь некоторые местные жители могли помочь туристам отыскать его. Тогда то и родилось выражение «Вот где собака зарыта!», означающее «выяснить истину», «найти искомое».
Существует еще одна версия происхождения этой фразы. Перед финальным морским сражением между персидским и греческим флотом греки загрузили всех детей, стариков и женщин в транспортные корабли и отправили подальше от места баталии.
Преданный пес Ксантиппа, сына Арифрона, вплавь догнал судно и, встретившись с хозяином, издох от изнеможения. Ксантипп, пораженный поступком собаки, воздвиг своему любимцу памятник, ставший олицетворением преданности и отваги.
Некоторые языковеды считают, что поговорку придумали кладоискатели, опасающиеся злых духов, которые охраняют клады. Чтобы скрыть свои истинные цели, они говорили «черный пес» и собака, что обозначало соответственно нечистую силу и клад. Исходя из этого предположения, под фразой «Вот где собака зарыта» подразумевалось «Вот где клад зарыт».

-Рубрики

  • Праздники (135)
  • Актуальное (125)
  • Задело. (109)
  • Как прекрасен мир (107)
  • О братьях наших меньших (98)
  • Юмор (96)
  • Музыкальная шкатулка (92)
  • Дорогой добра. (85)
  • Мудрые мысли (79)
  • В гости к Поэзии (76)
  • Видеозал (75)
  • Уголки России. Родные просторы (71)
  • Чудеса, да и только! (67)
  • Про искусство. (66)
  • На досуге (66)
  • Память сердца. Любим и помним. (65)
  • Шальные мысли (63)
  • Билет в страну "Детство" (58)
  • тесты, гадания, загадки (54)
  • Советы бывалых (52)
  • История (48)
  • преданья старины глубокой (48)
  • Любимые песни и исполнители (47)
  • Полезная копилочка (47)
  • О ГЕРОЯХ БЫЛЫХ ВРЕМЕН (46)
  • Под настроение (45)
  • Удивительные судьбы (45)
  • Гурман-копилка (39)
  • Лирушка (39)
  • Красавицы разных столетий (36)
  • Забытые имена (35)
  • Люди, которыми восхищаюсь (32)
  • Любите Живопись (32)
  • Читальный зал (31)
  • Женщины России (31)
  • Времена года (27)
  • истории о настоящей любви (27)
  • Новые таланты (24)
  • Самое-самое (24)
  • Необыкновенные истории обычных вещей (22)
  • Непокорённые (19)
  • мои путешествия (17)
  • Помните (16)
  • Музы (15)
  • ОТК (15)
  • Это наша страна (14)
  • Единственная роль (13)
  • Жизнь, как комета (13)
  • Имена Серебряного века (12)
  • Только провереные рецепты (11)
  • Я назову тебя. (10)
  • Прелести твоей секрет (9)
  • О море, море! (9)

-Музыка

-Поиск по дневнику

-Статистика

kozhemyako-u-luzhi_20228980_orig_ (612x612, 358Kb)

В продолжение предыдущего поста о значении фразеологизмов. Тема оказалась такая интересная и обширная, что пришлось разделить на 2 ( а то и три ) части.
В качестве героев фразеологизмов особенно повезло собакам и козам ( козлам). Герои этого поста именно они.


Ах, вот оно что! Теперь понятно, где собака зарыта.
Значение. Вот в чем дело, именно в этом истинная причина.
Происхождение. :
Существует рассказ: австрийский воин Сигизмунд Алътенштейг все походы и битвы провел вместе со своей любимой собакой. Однажды, во время путешествия по Нидерландам, собака даже спасла от гибели своего хозяина. Благодарный воин торжественно похоронил своего четвероногого друга и на его могиле поставил памятник, простоявший более двух столетий - до начала XIX века.
Позже собачий памятник мог быть разыскан туристами лишь при помощи местных жителей. В то время и родилась поговорка «Вот где собака зарыта!», имеющая ныне смысл: «нашел, что искал», «докопался до сути».
Но есть более древний и не менее вероятный источник дошедшей до нас поговорки. Когда греки решили дать персидскому царю Ксерксу сражение на море, они заранее посадили на суда стариков, женщин и детей и переправили их на остров Саламин.
Рассказывают, что собака, принадлежавшая Ксантиппу, отцу Перикла, не пожелала расстаться со своим хозяином, прыгнула в море и вплавь, вслед за судном, добралась до Саламина. Изнемогшая от усталости, она тут же издохла.
По свидетельству историка древности Плутарха, этой собаке поставили на берегу моря киносему - собачий памятник, который очень долго показывали любопытным.


Некоторые немецкие лингвисты полагают, что это выражение создано кладоискателями, которые из страха перед нечистой силой, якобы сторожащей каждый клад, не решались прямо упоминать о цели своих поисков и условно стали говорить о черной собаке, подразумевая иод этим черта и клад.
Таким образом, согласно этой версии, выражение «вот где собака зарыта» означало: «вот где клад зарыт».

Вешать всех собак собак
«Повесить всех собак» сейчас означает обвинять, порицать, иногда даже незаслуженно. На самом деле животные к этой поговорке не имеют никакого отношения. Собакой называли соцветия репейника, то есть колючки. Которые, действительно, можно на кого-нибудь «повесить».

Собаку съел
Словосочетание, культивирующее жестокое обращение с животными с целью стать профессионалом, — это усечённый вариант поговорки «собаку съел, а хвостом подавился». Имеющий кулинарные разногласия с корейцами, русский народ считал, что мясо собак невкусно, а съесть целиком животное если не невозможно, то чрезвычайно тяжело. А тот, кому удаётся сделать что-либо трудное, считается мастером своего дела. Отсюда современное значение фразеологизма.

надо (600x319, 103Kb)


Откуда взялось такое выражение "устал как собака"? Вот какую интересную версию прочитала.
Корень СБК в арабском языке означает
"опережать, обгонять, делать что-либо раньше другого, предшествовать во времени о событии".
От этого корня - "сибак" "гонка", от него же выражение "киляб ас-сибак" "собаки гончие".
От корня образуется действительное причастие "сабека" или интенсивное причастие "саббака" "обгоняющая, гончая".
Если речь идет о конкретных животных, то эта идея в арабском чаще применяется к лошади, чем к собаке, поскольку имеется устоявшееся понятие "сабека" "лошадь, первая пришедшая к финишу на скачках".
Поэтому когда говорят "Устал как собака", имеется в виду не собака, а "сабека" - скаковая лошадь, причем обогнавшая других. Понятно, устанешь.
Смысл фразеологизма — "Устал как лошадь, пришедшая первой".

fladheststregtegning (440x239, 41Kb)


Козел отпущения.
Фраза недосказана, но все ее прекрасно понимают, и полностью она выглядит так: козел отпущения грехов.
Обычай отпущения грехов через козла существовал в древней Иудее еще задолго до распространения христианства, видимо, шел он от языческих обрядов, которые практически у всех народов были так или иначе связаны с жертвоприношениями животных. Обычно животных приносили в жертву богам или духам целенаправленно – чтобы выпросить у тех какую-нибудь милость.

С козлом же отпущения несколько другая история. Как пишут первоисточники, раз в году древние евреи собирались для обряда отпущения грехов себе любимым. Происходило это так: на общее собрание поселения приводили двух козлов, одного из них забивали в качестве жертвоприношения божествам, а другого отпускали, точнее, прогоняли в пустыню, предварительно «возложив на него руки». Возложить руки значило прикоснуться к этому серому рогатому существу, как бы передав, или переложив на него все свои еврейские грехи. Происходило своего рода отпущение грехов без исповеди и покаяния. Этакая бесплатная индульгенция.
По одной версии козла, груженного грехами прогоняли в пустыню. По другой – сбрасывали со священной скалы Азазель. В любом случае - концы в воду! Были грехи – и нету!
Козёл отпущения». Картина Вильяма Хольмана Ханта, 1854 год.

козел (700x464, 256Kb)


В наши дни выражение козел отпущения используется, конечно, лишь в переносном смысле – козлом отпущения называют (или назначают) человека, который вынужден отдуваться за чужие прегрешения.

На козе не подъедешь
Часто фразеологизм чуть расширяют, делая козу хромой или кривой. Но сути это не меняет: подход к какому-то человеку едва ли найдёшь. В старину езда на козе была привычным развлечением на ярмарках — так шуты и скоморохи увеселяли помещиков и купцов. Однако очень важные и суровые особы подобных номеров не видели: к ним артисты боялись подъезжать, дабы не вызвать праведного гнева и последующего наказания.

РєРѕР·С‹ (367x640, 166Kb)



Отставной козы барабанщик
Я теперь не при должности - отставной козы барабанщик.
Значение. Никому не нужный, никем не уважаемый человек.
Происхождение. В старину на ярмарках водили дрессированных медведей. Их сопровождали мальчик-плясун, наряженный козой, и барабанщик, аккомпанирующий его пляске. Это и был «козы барабанщик». Его воспринимали как никчемного, несерьезного человека. А если еще и коза «отставная»?

Где собака зарыта
Собака, как известно, друг человека. Несмотря на это нашим хвостатым друзьям, судя по известным всем фразеологизмам, частенько приходится несладко: «на этом собаку съел», «послать к чертям собачьим», «как собак нерезаных». Одно из таких устойчивых выражений «вот где собака зарыта» также не сулит четвероногим ничего хорошего. Разберемся со значением фразеологизма, а также попробуем выяснить, откуда у него ноги растут.

Что значит «вот где собака зарыта»

Употребляя выражение вот где собака зарыта, подразумевают вовсе не место погребения бедного животного, а суть вопроса, проблемы. К примеру: «Я долго думал о причине ее поведения, прежде чем понял, где собака зарыта». Как правило, используя этот фразеологизм мы имеем в виду, что происходило нечто нам непонятное, но затем мы докопались до истины, нашли разгадку, выяснили причину.

Примечательно, что рассматриваемое выражение имеет немецкие корни. Устойчивое выражение «Da ist der Hund begraben» дословно переводится как «там собака зарыта» и употребляется за рубежом в следующих случаях:

  • для обозначения сути проблемы (так же как и у нас);
  • для того чтобы охарактеризовать скучное, ничем не примечательное место.

Так как рассматриваемый фразеологизм был позаимствован у иностранцев, разбираться в его происхождении будем, обратившись к немецкой истории.

Кто и когда зарыл собаку. Версии происхождения фразеологизма

Покопавшись на зарубежных форумах можно сделать вывод, что там до сих пор не пришли к общему мнению, как появилось это выражение. Рассмотрим самые распространенные варианты.

Верный пес Штутцель

У немцев очень распространена история про собаку по кличке Штутцель из местечка Винтерштайн (Тюрингия, восточная Германия). Легенда гласит, что в 17 веке владельцы местного замка использовали своего пса для доставки тайных писем в соседний замок. Со своими обязанностями Штутцель справлялся отлично, и хозяева пса увековечили его подвиги, поставив мемориальную доску. Камень с изображением героической собаки и словами благодарности от хозяев сохранился до сих пор.

Собака Штутцель

Другими словами Винтерштайн это место где собака зарыта. Считается, что люди из соседних деревень сочли погребение с почестями обычной собаки смешным событием, и подшучивали над жителями замка, дескать, кроме зарытой собаки в вашем захолустье ничего интересного нет. Со временем фразеологизм распространился за пределы Тюрингии и начал использоваться повсеместно для обозначения скучного места.

Зарытые сундуки с сокровищами

Что касается фразеологизма «где собака зарыта» обозначающего суть проблемы, то его происхождение объясняется следующим образом. Раньше на сундуках с сокровищами для отпугивания воров изображали дьявола или бешеную собаку. Следовательно, место, где собака зарыта собака это не что иное, как зарытый клад.

Сундук с собакой

Примечательно, что на денежных сундуках собаку изображали на самом дне, поэтому увидеть ее можно было, только потратив все накопления. Отсюда немецкая поговорка «Auf den Hund kommen», которая означает «разориться» и дословно переводится, как прийти к собаке.

Древнегерманское слово

Некоторые исследователи полагают, что в выражении «Da ist der Hund begraben», изначально имелось ввиду не немецкое слово hund – собака, а древнегерманское hunda – добыча, клад. Следовательно, фраза где собака зарыта указывает нам не о погребенной собаке, а о спрятанном сокровище.

Читайте также: