Кто такие утки в сленге

Опубликовано: 22.04.2024

УТКА - 1) учительница, 2) доносчик, 3) pаспpостpанение ложных слухов

Смотреть что такое УТКА в других словарях:

УТКА, -и, ас. 1. Водоплавающая птица с широким клювом, короткой шеей икороткими, широко поставленными лапами. Дикие упаси. Домашние утки. 2.Овальный, с удлиненным носом сосуд для мочи, даваемый лежачим больным(мужчинам). 3. Ложный слух (разг.). Пустить утку. Газетная у. II уменьш.уточка, -и, ж. (к 1 и 2 знач.. Н прия. утиный, -ая, -ое (к 1 знач.) иутячий, -ья, -ье (к 1 знач.; прост.). Семейство утиных (суш,). Утячье мясо. смотреть

утка 1. ж. Водоплавающая птица с широким плоским клювом, короткой шеей и широко расставленными ногами; самка селезня. 2. ж. Сосуд с длинным носом для приема мочи, подаваемый лежачим больным. 3. ж. Приспособление на борту судна для временного закрепления конца причального каната. 4. ж. разг. Ложный сенсационный слух.

утка 1. ж.duck дикая утка — wild duck; mallard (гл. обр. о селезне) 2. ж. (ложный слух)canard; false report газетная утка — canard; newspaper hoax пуст. смотреть

утка См. выдумка, неосновательный пустить утку. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.- под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари,1999. утка гага, утища, хаки-кемпбелл, шилохвостка, кряква, нырок, чернеть, огарь, крохаль, мандаринка, чирок, уточка, утица, гоголь; (утка газетная), выдумка, неосновательность; судно, сосун; подсадная утка Словарь русских синонимов. утка сущ., кол-во синонимов: 76 • аангич (1) • адзи (2) • аклей (11) • ангич (2) • атайка (4) • аулык (1) • белая поганка (2) • белоглазка (4) • варнавка (1) • вшивка (7) • гага (5) • гагара (7) • гагк (1) • гоголь (11) • грязнушка (18) • дзынг (1) • дзынга (2) • дуплянка (12) • индийский бегун (1) • кагалка (1) • каменушка (2) • карагатка (1) • каумбак (1) • качка (6) • климка (2) • клоктун (2) • клокуша (3) • коксун (1) • криковуша (2) • крохаль (3) • крыжень (3) • кряква (5) • кряковка (3) • крякуша (4) • лупоноска (1) • луток (3) • малая чернеть (2) • мандаринка (7) • моклок (4) • морянка (7) • нерозень (3) • нерыжень (3) • нырок (21) • огарь (7) • огнянка (2) • отайка (2) • пеганка (2) • плосконоска (4) • плутонос (5) • подсадная утка (4) • птица (723) • река (2073) • свистуха (5) • свищ (15) • свиязь (7) • серуха (1) • соксун (4) • сосуд (187) • трескунок (2) • турпан (4) • утена (2) • утица (1) • утища (1) • утка-кряква (1) • утка-мандаринка (1) • утка-несушка (1) • уточка (4) • хаки-кемпбелл (1) • чернедь (1) • чернеть (4) • чирок (6) • чирок-свистунок (2) • чирок-трескунок (2) • шилохвостка (19) • шилохвость (3) • широконоска (5) Словарь синонимов ASIS.В.Н. Тришин.2013. . Синонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, белая поганка, белоглазка, варнавка, вшивка, гага, гагара, гагк, гоголь, грязнушка, дзынг, дзынга, дуплянка, индийский бегун, кагалка, каменушка, карагатка, каумбак, качка, климка, клоктун, клокуша, коксун, криковуша, крохаль, крыжень, кряква, кряковка, крякуша, лупоноска, луток, малая чернеть, мандаринка, моклок, морянка, нерозень, нерыжень, нырок, огарь, огнянка, отайка, пеганка, плосконоска, плутонос, подсадная утка, птица, река, свистуха, свищ, свиязь, соксун, сосуд, трескунок, турпан, утица, утища, уточка, хаки-кемпбелл, чернедь, чернеть, чирок, шилохвостка, широконоска. смотреть

утка Домашняя и дикая птица, предназначенная в основном для жарения и тушения (в отваренном виде менее вкусна). Вследствие этого утка дает хорошее. смотреть

Домашняя и дикая птица, предназначенная в основном для жарения и тушения (в отваренном виде менее вкусна). Вследствие этого утка дает хорошее, . смотреть

у́тка сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого/чего? у́тки, кому/чему? у́тке, (вижу) кого/что? у́тку, кем/чем? у́ткой, о ком/чём? об у́тк. смотреть

"Газетная утка" никакого отношения к орнитологии не имеет. А родилась эта "птица" еще 300 лет назад. История происхождения этого выражения тоже являетс. смотреть

УТКА, утица тамб. утёна; уточка; утченка, утяш ка; утища, утчища, утичища; в песн. утица, птица Anas, дворовая и дикая, коей самец селезень. Главные виды наши (кроме гагар, крохалей, гоголейи пр. ): Anas Boschas, матерая, кряковная, крякуша, крыжень; селезень пестрый, зеленоголовый; А. strepera, подкряковная, кряк(т)овка, нерыжень, нерозень: селезень едва различается от утки; A.penelope, свищ, свиязь, свистуха; A. acuta, шилохвост, -хвостка; A. querquedula, чирок, грязнушка; А. сrесса, малый чирок, чиренок, чиренка: есть и золотистый чирок, меньше голубя; A. clypeata, соксун, плоско(широко)носка; чернедь, неск. видов, толстоголовы. | Уточка, свисток гончарной работы, в виде утки. | Уточка, сиб. камч. вообще птица, птаха, пичуга. | Уточка, хороводная игра и песня. | Утица, легкая оленья самоедская нарта, для езды летом по тундрам. | Утка, с франц. лживая газетная статья, обман, колокола льют. Утеныш, утенок, -ночек м. утя ср. утиный птенчик, мн. утята, южн. утенята. Утка глупа и прожорлива. Бьет сокол серу утицу. Высидела курица утят, и сама не рада. Сидеть уточкой, на заднице и на подошвах, обняв руками колени. Высоко сокол за гоняет серу утицу. Не считай утят, пока не вылупились. Сколько утка ни бодрись, а лебедем (а гусем) не быть. Утка - с валкой походкой. Гусь чевошник, а утка такалка. Утка моя, селезнюха моя, не летай за реку, не клюй песку, не тупи носку! Увидал, что на утках озеро плавает! Где утка (баба), там и мутка, сплетни. Утки, поджаренные пупки, пряженцы, свадб. Гусь с уткой идет, большой боярин вина несет! Утки кричат и плещутся -на дождь, а тихи, на грозу, гром. Утка крякнет, берега звякнут: собирайтесь, детки, в одну клетку (церковь)! Утка крякнула, берега звякнули, море взболталось, вода всколыхалась (звон и народ). Два черенка - тот же утенок. Курочка честра-пестра, уточка с носка плоска. Утятина ж. утячье мясо. Захотелось ястребу утятинки! Уткины яйца, перья, известной утки. Утячий, утиный, к уткам относящ. Утячье, утиное гнпздо, стожары, волосожары, созвездие плеяд. Утиные гнёздышки, растенье Anchusa officinalis. Утиного зоба не накормишь, судейского кармана не наполнишь. Утиного зобу не залечишь, обжорлив. Утиная трава, см. растен. зап. Уть-уть, ути-ути, призывная кличка уток. Утконос, птиценос, новоголандское животное Ornitorhynchus paradoxus: в шерсти, клюв утиный, четыре перепончатые лапы, несёт яйца, кормит. сосцами. Утятник, большой ястреб. -ница, собака, дворняжку которая ходить за утками. Утятничать вост. сиб. охотиться на уток (Шейн).

Газетная утка. Публ. Неодобр. О лживом известии, напечатанном в газетах. БМС 1998, 589.Подсадная утка. Публ. Неодобр. Подставное лицо, приманка для ког. смотреть

УТКА (Kevel) — специальная двурогая отливка или точеная деревянная планка, закрепленная неподвижно и служащая для завертывания за нее снастей. Утка . смотреть

-и, род. мн. у́ток, дат. у́ткам, ж. 1.Водоплавающая птица с широким плоским клювом, короткой шеей и короткими, широко расставленными ногами; самка сел. смотреть

1)Древнерусское – уты, утица (самка водоплавающей птицы).Латинское – anas (утка).Греческое – «утка».Образовано от праславянского корня ot или oty, родс. смотреть

ördek* * *ж1) ördek (-ği) дома́шняя у́тка — evcil ördekохо́та на ди́ких у́ток — yaban ördeği avı2) (сосуд для мочи) ördek (-ği) 3) balon была́ запу́щен. смотреть

I ж.canard m; cane f (самка)дикая утка — canard sauvageII ж.(ложный слух) разг. bobard m; canard m (газетная)пустить утку — lancer des bobardsIII ж.(со. смотреть

I жEnte fII ж разг.Ente f; Falschmeldung fпустить утку — eine Ente in Umlauf setzenгазетная утка — Zeitungsente fIII ж мед.Ente f, Urinflasche fСиноним. смотреть

утка I у́ткаI, у́тица, собир. утва́, астрах. (РФВ 63, 132), укр. у́тиця, блр. уць ж., у́цíца, др.-русск. уты, род. п. -ъве, утица, цслав. ѫты, сербох. смотреть

I уткаI, утица, собир. утва, астрах. (РФВ 63, 132), укр. утиця, блр. уць ж., уцiца, др.-русск. уты, род. п. -ъве, утица, цслав. ты, сербохорв. утва, словен. оtvа, н.-луж. husica "утка", huse, род. п. husesa "утенок".Праслав. *otь или oty, род. п. otъve, родственно лит. antis "утка", др.-прусск. antis, др.-инд. atis "водяная птица", лат. аnаs, род. п. anatis, д.-в.-н. anut "утка", греч. , беот. , атт. ; см. И. Шмидт, KZ 23, 268 и сл.; Мейе, МSL 8, 236; Мейе–Вайан 163; Траутман, ВSW 10: Суолахти, Vogeln. 420; Вальде – Гофм. I, 44. Ср. Уть – левый приток Сожа, в [бывш.] Могилевск. губ.: *otь, лит. antis, *otъka: лит. antuka "кулик", antukas "Sахiсоlа oenanthes" (см. Буга, РФВ 72, 202), прилаг. *otinъ, русск. утиный: лат. anatinus – то же. Крик утки Лесков ("Соборяне") передает как купи коты, купи коты.••[Сюда же осет. асс, др.-ир. *ati "дикая утка". Интересно, что домашняя утка обозначается по-осетински тюрк. заимствованием: babyz. См. Абаев, Ист.-этимол. словарь, I, стр. 27. – Т.]II уткаII (газетная). Как и нем. Ente – то же (1850 г.), калькирует франц. саnаrd, donner dеs саnаrds (1710 г.); см. Клюге-Гетце 133. Иначе Фальк–Торп 27. смотреть

Поскольку утка плавает по поверхности, она символизирует поверхностность. Означает еще болтливость, а также обман. У американских индейцев утка - посредник между Небом и водой. У китайцев и японцев означает супружеское счастье и верность, красоту, блаженство. Утка и селезень означают союз влюбленных, взаимное внимание, верность. Утка отождествляется со знаком инь, селезень - со знаком ян. У египтян ассоциируется с Изидой. У евреев - символ бессмертия.
Синонимы:

жpato m; (самка) pata f; прн (газетная) balão m, boato falso sensacional; patranha f, мед (сосуд) arrastadeira f; papagaio mСинонимы: аангич, адзи, ак. смотреть

1. у́тка, у́тки, у́тки, у́ток, у́тке, у́ткам, у́тку, у́тки, у́ткой, у́ткою, у́тками, у́тке, у́тках 2. у́тка, у́тки, у́тки, у́ток, у́тке, у́ткам, у́тку, у́ток, у́ткой, у́ткою, у́тками, у́тке, у́тках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») . Синонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, белая поганка, белоглазка, варнавка, вшивка, гага, гагара, гагк, гоголь, грязнушка, дзынг, дзынга, дуплянка, индийский бегун, кагалка, каменушка, карагатка, каумбак, качка, климка, клоктун, клокуша, коксун, криковуша, крохаль, крыжень, кряква, кряковка, крякуша, лупоноска, луток, малая чернеть, мандаринка, моклок, морянка, нерозень, нерыжень, нырок, огарь, огнянка, отайка, пеганка, плосконоска, плутонос, подсадная утка, птица, река, свистуха, свищ, свиязь, соксун, сосуд, трескунок, турпан, утица, утища, уточка, хаки-кемпбелл, чернедь, чернеть, чирок, шилохвостка, широконоска. смотреть

1) 鸭子 yāzi2) перен. разг. (ложный слух) 谣言 yáoyán, 谎话 huǎnghuàпустить утку - 散布谣言Синонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, белая поганка, б. смотреть

• в тч газетная kacsa• подкладное судно ágytál* * *жkacsa, réceСинонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, белая поганка, белоглазка, варнавк. смотреть

у́тка ж. 1. мор. belaying cleat 2. (аэродинамическая схема самолёта) canard (configuration)Синонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, бела. смотреть

утка III ж мед. Ente f c, Urinflasche f cутка I ж Ente f cутка II ж разг. Ente f c; Falschmeldung f c пустить утку eine Ente in Umlauf setzen газетная утка Zeitungs|ente f
Синонимы:

(1 ж); мн. у/тки, Р. у/токСинонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, белая поганка, белоглазка, варнавка, вшивка, гага, гагара, гагк, гоголь. смотреть

1) canard-wing aircraft design2) duckсамолет типа утка — canard airplaneСинонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, белая поганка, белоглазка. смотреть

ж. 1) anatra, anitra 2) (ложный слух) balla прост.; frottola f, fandonia 3) мед. (сосуд) pappagallo m •• газетная утка — canard m, montatura giornalistica; serpente di mare Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, белая поганка, белоглазка, варнавка, вшивка, гага, гагара, гагк, гоголь, грязнушка, дзынг, дзынга, дуплянка, индийский бегун, кагалка, каменушка, карагатка, каумбак, качка, климка, клоктун, клокуша, коксун, криковуша, крохаль, крыжень, кряква, кряковка, крякуша, лупоноска, луток, малая чернеть, мандаринка, моклок, морянка, нерозень, нерыжень, нырок, огарь, огнянка, отайка, пеганка, плосконоска, плутонос, подсадная утка, птица, река, свистуха, свищ, свиязь, соксун, сосуд, трескунок, турпан, утица, утища, уточка, хаки-кемпбелл, чернедь, чернеть, чирок, шилохвостка, широконоска. смотреть

'утка, -и, род. п. мн. ч. 'утокСинонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, белая поганка, белоглазка, варнавка, вшивка, гага, гагара, гагк, г. смотреть

Увидев уток, плавающих в чистой реке, приготовьтесь к счастливому морскому путешествию. Приснившаяся охота на уток – предвестье резких перемен в осуществлении планов. Если на охоте вы подстрелили хотя бы одну утку, то не удивляйтесь вмешательству недоброжелателей в вашу жизнь. Сон о летящих утках очень благоприятен. Судьба непременно вам улыбнется: у вас будут счастливый брак, прекрасные дети и новый дом. Плавающие или летящие куда-то утки могут сниться к поездке, во время которой вы узнаете что-то очень интересное о своем партнере. Ели утку во сне – не надейтесь на то, что ваш партнер изменится. Если вам не нравится, как он относится к вам, просто перестаньте с ним общаться. Охотились на уток – не меняйте своего отношения к близкому человеку, даже если его поведение кажется вам по меньшей мере странным. смотреть

у́тка, -и; р. мн. у́токСинонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, белая поганка, белоглазка, варнавка, вшивка, гага, гагара, гагк, гоголь, г. смотреть

см.:Бывают в жизни злые шутки. ;Вумный как вутка. ;Лучше синица в руке, чем утка под кроватьюСинонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, бе. смотреть

ברווזСинонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, белая поганка, белоглазка, варнавка, вшивка, гага, гагара, гагк, гоголь, грязнушка, дзынг, д. смотреть

уткаEnteСинонимы: аангич, адзи, аклей, ангич, атайка, аулык, белая поганка, белоглазка, варнавка, вшивка, гага, гагара, гагк, гоголь, грязнушка, дзынг. смотреть

ж.1) ánade m, pato m2) перен. (ложный слух) bulo m, paparrucha f; patraña f, bola fгазетная утка — bulo periodísticoпустить утку — difundir patrañas3) . смотреть

Есть утку во сне — вам не стоит рассчитывать на то, что ваш партнер изменится и перестанет к вам относиться так, как вам не нравится. Лучше все решить уже сейчас: если вас что-то не устраивает, перестаньте общаться с этим человеком, тем более так тесно. Стрелять уток на охоте — не верьте своим глазам, когда увидите нечто странное в поведении близкого вам человека. Все, что он делает, не является прямым доказательством того, как он к вам относится на самом деле. Видеть плавающих в воде или летящих куда-то уток — к поездке, в результате которой вы узнаете что-то очень интересное о своем партнере. Самое главное — умело распорядиться полученной информацией. смотреть

I ж.canard m; cane f (самка) дикая утка — canard sauvage II ж.(ложный слух) разг. bobard m; canard m (газетная) пустить утку — lancer des bobards III . смотреть

Утка схема самолёта, при которой горизонтальное оперение расположено впереди крыла (см. Аэродинамическая схема, Дестабилизатор). Авиация: Энциклопе. смотреть

сущ. жен. рода; одуш.1. орн. водоплавающая птицакачка2. перен. слухчутка3. мед.сечоприймач¤ пустить утку -- пустити чуткуот слова: уток сущ. муж. родау. смотреть

1) Орфографическая запись слова: утка2) Ударение в слове: `утка3) Деление слова на слоги (перенос слова): утка4) Фонетическая транскрипция слова утка . смотреть

утка, ′утка, -и, ж.1. Водоплавающая птица с широким клювом, короткой шеей и короткими, широко поставленными лапами. Дикие утки. Домашние утки.2. Овальн. смотреть

УТКА, -и, ас. 1. Водоплавающая птица с широким клювом, короткой шеей и короткими, широко поставленными лапами. Дикие упаси. Домашние утки. 2. Овальный, с удлинённым носом сосуд для мочи, даваемый лежачим больным (мужчинам). 3. Ложный слух (разговорное). Пустить утку. Газетная утка || уменьш. уточка, -и, ж. (к 1 и 2 значение Н прия. утиный, -ая, -ое (к 1 значение) и утячий, -ья, -ье (к 1 значение; прост.). Семейство утиных (суш,). Утячье мясо. смотреть

У́тка (газетная). Семантическая калька XIX в. франц. canard «газетная утка» -к-) от общесла. смотреть

Настоящее имя: Лейкин Николай АлександровичПериодические издания:• Петербургская Газета;• Стрекоза, 1876-80-х гг;• Осколки, 1880-х ггИсточники:• Масано. смотреть

Rzeczownik утка f Medyczny kaczka f Medyczny zbiornik na mocz f

корень - УТК; окончание - А; Основа слова: УТКВычисленный способ образования слова: Бессуфиксальный или другой∩ - УТК; ⏰ - А; Слово Утка содержит следу. смотреть

УТКА утки, ж. 1. Водоплавающая птица с широким плоским клювом, короткой шеей и короткими широко расставленными ногами; самка селезня. Дикая утка. Домашняя утка. 2. Приспособление на борту судна для временного закрепления конца причального каната (мор.). 3. Посуда с длинным носом для приема мочи больных (мужчин), не встающих с постели (спец.).

1. kaksikkäänik2. kumu3. kuuldus4. kuulujutt5. kõlakas6. kõmu7. part8. siiber

утка сущ.жен.одуш. (1)ед.им.принадлежности— собачка, куропатка, утка.Пут5.

утка || утиный; видзан утка — домашняя утка;поз выв утка — утка, высиживающая птенцов;ай утка — селезень;утка гӧн — утиный пух;утка котыр — утиная стая;утка ныр — утиный клюв;утка яй — утиное мясо;утка дорӧ ветлыны — сходить поохотиться на уток◊ утка туй — астр. млечный путь. смотреть

У́ткаbata (ma-; -), kotwe (-);у́тка дома́шняя — bata kanari (ma-);у́тка му́скусная — bata mavi (ma-);ди́кая у́тка — salili (-);желтоно́сая у́тка — bata. смотреть

ж. авиац. canard m, anitra f - крепительная утка

I разг. (ложный слух) өтірік хабар, өсек-аяң, жалған хабар;- пустить утку жалған хабар таратуII1. үйрек;- домашняя утка асыранды үйрек;- дикая утка жабайы үйрек;2. мор. айлаққа келген кеме арқанын бекіту тетігі;3. спец. утка, несеп ыдысы. смотреть

утка гага, утища, хаки-кемпбелл, шилохвостка, кряква, нырок, чернеть, огарь, крохаль, мандаринка, чирок, уточка, утица, гоголь, (

газетная), выдумка, неосновательность, судно, сосун, подсадная утка

утка I ж. өрдөк; домашняя утка бакма өрдөк; дикая утка жапайы өрдөк. утка II ж. (ложный слух) калп, жалган кабар; пустить утку жалган кабар таратуу, беш өрдөк учуруу. утка III род. п. от уток. смотреть

I. ж 1. ördək; дикая утка çöl ördəyi; 2. dəniz. buynuz (ip sarımaq üçün gəminin göyərtəsində qurğu); 3. utka (xəstələr üçün sidik qabı). II. ж şayiə, yalan xəbər, uydurma; пустить утку şayiə buraxmaq. смотреть

fankka; sorsa (дикая)••газетная утка — uutisankka

deputat_morozov

Сленг наркомана. Пособие для родителей!
deputat_morozov March 21st, 2013

Специфический язык, то есть сленг наркоманов, включает 75-100 слов. Употребившего какое-то непонятное словцо, например, такое как «ширнулся», «перекумарить», можно со стопроцентной уверенностью заподозрить в «родстве» с наркотиками. Вот некоторые, наиболее яркие примеры из этого словаря, употребление которых должно насторожить близких. Обратите особое внимание какие слова использует ваш ребенок.

Коротко о сленге

Азия, афганка, чуйка - сорта азиатской культурной конопли.

Барыга, драг-дилер (англ, drug-dealer) - продавец.

Богатырь - очень большой косяк с выдвинутой до предела «гильзой».

Бомба - небольшое количество конопли, расфасованной для продажи.

Булъбулятор - устройство из двух пластиковых бутылок для курения конопли, действующее по принципу кальяна.

Бэд трип (англ, bad treep) - плохое путешествие, неприятные галлюцинации.

Баян («движок», «машинка», «ракета») - шприц.

Бодяжить - смешивать анашу с табаком, когда ее мало, а желающих много.

Весло - столовая ложка каши, единица измерения дозы.

Винт - кустарно изготовлен

Вмазаться («втереться», «втюхаться») - начать вводить наркотик внутривенно, внутримышечно, подкожно.

Волна («приход», «кукушка», «удар») - первые приятные ощущения, возникающие после внутривенной, внутримышечной инъекции.

Вставило - момент, когда наркотик начал действовать.

Гера, черный - героин. Гильза - бумажная часть папиросы.

Гонец - человек, посланный покупать наркотик для всей компании.

Готовить - готовить наркотик для инъекций.

Грибы - галлюциногенные псилоцибиновые грибы.

Двинуться, у жалиться, врезаться, махнуться, шпиганутъся, уколоться, ширнуться - ввести наркотик

Дербан - поляна конопли.

Дороги - следы от инъекции по ходу вен на руках и ногах.

Дербанитъ - заниматься сбором головок конопли.

Джефф - окисленный эфедрин, получаемый из эфедриносодержащих препаратов.

Дичка - дикорастущая конопля.

Догнатъся - принять дополнительную дозу для усиления эйфории или усугубить состояние опьянения другим наркотиком или алкоголем. Дунуть, пыхнуть - накуриться.

Дышать - вдыхать растворители.

Жор - приступы обжорства под действием каннабиса.

Забивать, заколачивать - наполнять косяк коноплей.

Залечить косяк - регулирование скорости горения конопли в косяке для сохранения ее от сгорания.

Зарубиться - впасть в оцепенение, в глубокую фазу опьянения с угнетением психической деятельности.

Измена (производное: «сидеть на измене») - страх попасться кому бы то ни было на глаза в одурманенном состоянии; дурное предчувствие; плохие ощущения или страхи после принятия

Каша, сюзьма - конопля, обжаренная в масле.

Кислота (англ, acid) - ЛСД, экстази.

Кислотник - потребитель ЛСД, экстази или любитель хаусмузыки.

Колоться, сидеть на игле - употреблять наркотики инъекционно, в основном тяжелые.

Конвалюта - маленькая упаковка наркотиков в таблеток.

Косяк - папироса, набитая коноплей.

Кропаль - маленький кусочек мацанки, предназначенный для забивания в косяк.

Крэк - кокаин фрибейз.

Кумар (производное: «раскумариться») - запах, дым, стоящий в помещении после выкуривания анаши.

Культура - посевная конопля с высоким содержанием тетрагидроканнабиола.

Куст - растение конопли.

Кухнар - маковая солома.

Лифт - эффект наркотического опьянения, когда из-под человека как бы выдергивают стул.

Ломка - абстинентный синдром.

Макушник - потребитель опиума.

Мацанка - собранная пыльца.

Иацать, шорхатъ, тереть - собирать на руки пыльцу каннабиса. Машина - шприц.

Молоко - отвар конопли в молоке.

Мультики - зрительные галлюцинации и визуализация звуковых образов при опьянении молоком или летучими веществами.

Некуша - один из препаратов барбитуровой группы, этаминал натрия.

Нюхач - вдыхающий растворители.

Отход, отходняк - прекращение действия наркотиков и неприятные ощущения, с этим связанные, похмелье.

Пакет - форма расфасовки конопли для продажи, равная одному спичечному коробку сушеной травы.

Паровоз (парик) - способ курения конопли, когда курящему вдувают дым через перевернутый обратной стороной косяк.

План - спрессованная пыльца каннабиса, предназначенная для курения.

Приход - эффекты действия наркотика.

Пробить - отделить пыльцу, просеять.

Промокашки, марки - квадратики бумаги, пропитанные ЛСД.

Проруб - мысль, кажущаяся при опьянении гениальной.

Пылесос - одна из техник забивания косяка втягиванием.

Пятка - небольшое количество конопли, оставшейся в косяке, или элемент конструкции косяка.

Разбодяживать - примешивать другие вещества к наркотику, чтобы увеличить массу и объем.

Свист - форма напаса.

Сити, Деннис, утка и т. д. - различные формы таблеток и капсул экстази.

Стакан - расфасовка конопли, равная 10-12 пакетам.

Стандарпг, джоинт - косяк.

Толкать - продавать наркотик.

Торчать - употреблять наркотики.

Тихушник («серый», «стукач») - работник милиции в штатском.

Трава, анаша, дурь - конопля в любом виде.

Третьяк, опиюха, султыга - сок опиумного мака или экстракт маковой соломки.

Трип (англ, treep - путешествие) - эффекты синтетических психоделиков.

Убраться., обдолбйтъся - принять наркотик.

У мат, улёт - состояние наркотического опьянения.

Урод - Косяк из сигареты.

Флэш бэн, вспышка - эффекты ЛСД или экстази, возникшие спустя несколько дней или недель после приема наркотика.

Хэш (англ, hash) - конопля, предназначенная для курения.

Ханка - сухой препарат опийного мака, варится и вводится внутривенно.

Чек - порция опиума 0,6 - 1 грамм кустарного производства.

Черный - любые опиаты.

Черняшка («чернушка», «чёрный», «ханка»; производные: «смолить чернушку») - курить, нюхать опий.

Шмалъ, шала - измельченная конопля, оставшаяся после просеивания для приготовления плана.

Штакет - папироса, предназначенная для заполнения коноплей.

Ширево - препарат для введения (наркотик, токсическое вещество).

Желание написать эту статью возникло после просмотра довольно известного американского сериала, в очередной раз переведенного на русский. К сожалению, ни первый, ни последующие переводы, мягко говоря, не блещут! Хуже того: если переводчики не понимают того, что говорят герои сериала, то угадайте — что они делают? Пытаются подобрать возможно близкие к оригиналу русские выражения? Нет! Сами придумывают диалоги? Тоже нет! Они или переводят по словарю «как есть» (по принципу — разбирайтесь сами. Поймёте — ваше счастье, не поймёте — ваши проблемы). Или просто… вырезают эпизод, в содержании которого не разобрались.

Американский сленг: Хромые утки и диванные войска

Lame duck

Но мы не станем углубляться в кинопереводы. Мы с вами поговорим о сленге, который используют в США обычные люди — политики, полицейские, военные. И начнём о политиков.
Lame duck переводится как «хромая утка». Термин имеет чисто зоологическое происхождение и описывает, как мы понимаем, уток, которые страдают болезнью нижних конечностей и потому неповоротливы, крайне неторопливы и вообще не жильцы на этом свете. Таких уток очень быстро съедают.
А при чём тут политики? А при том, что где-то в середине XIX века «хромой уткой» начали называть президента, чьи полномочия уже заканчиваются, но он всё ещё занимает своё место, хотя точно известно, что оно ему больше не «светит», то есть повторного переизбрания не будет.
«Хромая утка» всё ещё ездит на лимузинах, охрана отдаёт ей честь, но судьбоносных решений эта когда-то высокого полёта птица уже не принимает. А если и примет, её последователь запросто может их оспорить.
Ещё «хромой уткой» в США иногда называют предприятия, которые работают, но без поддержки государства существовать не могут.

Повесить на шею альбатроса

Американские политики явно любят птиц. Об этом говорит ещё один неформальный термин — albatross around the neck, что переводится как «альбатрос на шее». На русский можно перевести как «ярмо на шее» или «тяжкий крест», то есть некая неподъёмная ноша, которую человек добровольно или принудительно берет на себя и от которой трудно или даже невозможно избавиться. Это образное выражение было взято из «Поэмы о Старом Моряке» Сэмюэла Кольриджа, написанной на рубеже XVIII-XIX веков. В ней моряк просто так, от скуки убивает альбатроса (чего ни в коем случае нельзя делать, так как альбатросы — это души погибших мореходов), за что команда наказывает убийцу — вешает мёртвую птицу ему на шею.

Бекон и каноэ

Американский полицейский жаргон достоин того, чтобы написать о нём целую книгу. А для рядовых переводчиков, скажем, тех же американских фильмов или сериалов жаргон полиции представляет иногда пресловутого альбатроса на шее. Вот как, к примеру, вы переведёте словосочетание canoe maker?
Да очень просто! Любой англо-русский словарь запросто выдаст вам перевод. Canoe maker — «производитель каноэ». Что тут непонятного?
А вот и мимо! Если вы услышали это выражение из уст американского полицейского, то будьте уверены, что речь идёт вовсе не об изготовителях старинных или современных индейских лодок. На самом деле в американской полиции так называют судмедэкспертов.
Почему? А потому что судмедэксперт во время вскрытия трупа вынимает из него все внутренности. То есть делает из мёртвого тела «каноэ». Такой вот незатейливый чёрный юмор.
К слову — об изменении сленга. Раньше люди, конфликтующие с законом, называли полицейских pigs (свиньи). Сейчас нравы несколько смягчились, и представителей власти называют просто bacon (бекон).
Если полицейский заявил, что предпримет perp walk (пешую прогулку, или «лягушачий марш»), то на самом деле речь идёт о том, что он поведёт арестованного в наручниках и под конвоем через общественные места.

Джон Вэйн вам поможет

John Wayne (Джон Уэйн, так звали знаменитого актёра, звезду боевиков) — это вовсе не напарник и не детектив. Призвать на помощь Джона Уэйна означает, что полицейскому при задержании преступника пришлось применить физическую силу.
Deuce в стандартном переводе звучит как междометие «чёрт!». А полиция США «чертями» называет людей, управляющих автомобилем в наркотическом или алкогольном опьянении.
Совершено не требует перевода словосочетание organ donor — «донор органов». Так называют мотоциклистов, не пользующихся защитными шлемами.
Scooby snack снова поставит переводчика в тупик. Snack переводится как «лёгкая закуска», a scooby?… Что же такое scooby? А! Вспомнили! В мультфильме «Скуби-Ду» был пёс по имени Скуби! Вот, уже что-то начало вырисовываться. Пёс плюс «лёгкая закуска» и — всё ясно! Scooby snack — так называют преступника, которого в процессе задержания покусала служебная собака.
И, наконец, ещё одно животное из полицейского жаргона — zebra. Да-да, и переводится именно так — «зебра». Но речь здесь идёт не о пешеходном переходе и не об африканской полосатой лошадке. «Зебрами» рядовые полицейские почему-то называют тех сержантов, под чьё руководство не хотелось бы попадать.

И вот мы в армии

Интереснее полицейского сленга только армейский жаргон. Но в армии, судя по всему, служат люди строгие, немногословные. И потому они обходятся в основном сокращениями и аббревиатурами. Знаете как, к примеру, в армии США называется неповторимый аромат армейской палатки? FAN. Данное слово составлено из начальных букв следующих трёх слов: Feet, Ass, Nuts. Первое переводится как «ноги», второе — грубое обозначение филейной части тела. Третье слово классический словарь разобьёт как «яйца», возможно, «орешки», но в данном контексте это слово имеет довольно вульгарное значение.
Ещё одно армейское словечко — fob-bit Или по-русски — «фоббит». Это понятие тоже составлено из нескольких слов: Forvard Operating Base, что переводится как «передовая база операций», сокращённо FOB. И «хоббит». Хоббиты — герои эпопеи Толкиена, жившие, как известно, в земляных норах. А «фоббитами» американские солдаты называют тех, кто формально служит на первой линии обороны (и получает за это соответствующие льготы), но сам при этом сидит тихо от греха подальше — из норы не вылезает.
В заголовке у нас присутствует понятие «диванные войска». Оно появилось в России и близлежащих странах уже давно и относится к тем, кто яростно отстаивает своё (не всегда адекватное) мнение в политических и исторических вопросах лишь в Интернете, то есть не вставая с дивана.

А где закуска для полицейской собаки?

В Америке тоже есть аналогичное словосочетание — couch potato, «диванная картошка». Правда, относится оно к тем, кто слишком много времени проводит на диване перед телевизором, непрерывно жуя при этом картофельные чипсы.Константин Карелов

Журнал: Тайны 20-го века №6, февраль 2020 года
Рубрика: Паноптикум
Автор: Константин Карелов








В СМИ ложные сообщения называют уткой. На поверку они могут оказаться грубым недосмотром редакции, безобидным розыгрышем или же намеренной дезинформацией, преследующей определенные цели политического или же экономического характера.

АиФ.ru приводит основные версии того, почему непроверенные, лживые или же сообщения-розыгрыши стали называть газетными утками.


1. Утки-самоедки

Происхождение выражения «газетная утка» чаще всего связывают с брюссельским журналистом Робертом Корнелиссеном, жившим в XIX веке. Однажды он решил проверить степень легковерности публики и опубликовал заметку о невероятной прожорливости уток. В ней он описал эксперимент, как одна утка съела девятнадцать своих сородичей.

«Прожорливость уток известна, но она наиболее явствует из следующего случая. Один ученый купил 20 уток и тотчас приказал изрубить одну из них, с перьями и костями, в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой, потом с третьей, четвертой и так далее, пока осталась только одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг», — написал Корнелиссен в своей заметке.

После публикации материала все только и говорили об этой истории. Однако через некоторое время автор признался, что все, о чем он написал, было розыгрышем.

2. Слабительный жёлудь

В 1776 году французская «Земледельческая газета» опубликовала статью, в которой предлагала читателям опробовать новый, доселе неизвестный способ ловли уток. Он заключался в следующем: перед охотой в специальном зелье (являющемся слабительным) нужно было отварить жёлудь, привязать к нему верёвку и использовать в качестве приманки для утки.

Проглотившая жёлудь утка начинала мучиться от поноса, и он покидал её кишечник, после чего тотчас становился добычей уже другой утки. Таким образом, по заверению авторов статьи, некий судебный пристав поймал на верёвку двадцать уток, которые чуть было не унесли его в небо.

Похожий способ ловли уток, кстати, приписывается барону Мюнхгаузену, только вместо жёлудя он использовал кусок сала.


3. Дас утка

Европейские газеты сообщения на основе источника, вызывающего сомнение, раньше сопровождали буквами (лат. лат. non testatum — нет свидетельств, непроверенная информация). Обычно под этой аббревиатурой печатались разные нелепые истории, которые едва ли могли происходить на самом деле, но уж больно нравились читателям. И поэтому редакции газет в погоне за тиражами обязательно разбавляли ими официальные сводки. На немецком же языке N.T. созвучно со словом Ente — «утка».

4. Затейник Лютер

Основатель протестантской церкви Мартин Лютер, описывая в одной из своих обличительных речей «чудеса» св. Франциска, использовал выдуманный им термин Lügenda, объединив слова Lüge (нем. — «ложь») и Legende (нем. — «сказка», «легенда»).

По мнению немецкого филолога Георга Бюхмана, данный термин затем трансформировался в Lüge-Ente (нем. — «лживая утка») и впоследствии был сокращен до Ente — «утка».

5. Киргизский вклад

В киргизском языке есть присказка «Ордок учту» (киргизск. — «Утки взлетели») или «Ордок учту окшойт» (киргизск. — «Ну, началось, кажется, утки взлетели»), которая означает, что кто-то из присутствующих сочиняет явные небылицы.

" src="https://static.life.ru/posts/2016/06/422651/96b343a57f2bc97c64d5ff5292022226.jpg" loading="lazy" style="width:100%;height:100%;object-fit:cover"/>

Дети и подростки нередко используют некий "тайный" язык, будто специально хотят, чтобы взрослые их не понимали. Лайф разложил всё по полочкам, чтобы родителям легче было найти общий язык со своими чадами.

Популярный сленг

Большинство слов современного сленга имеет несколько особенностей: в основном это сокращённые и заимствованные слова. Причём многие из них пришли в разговорную устную речь из Интернета.

Ава — сокращённый вариант от слова "аватарка"; фотография пользователя в профиле соцсети.

Агриться — злиться, ругаться на кого-то.

Бомбит — бесит, раздражает, напрягает.

Баттхёрт, бугурт — состояние человека, который негодует, испытывает гнев; нередко используется как синоним слова "бугурт"; произошло от английского слова butthurt ( попная боль).

Бра, бро — уважительная и дружественная форма обращение от сокращённого английского слова brother (брат).

Бабецл — взрослая женщина, которую мальчики-подростки не считают сексуально привлекательной.

Варик — сокращённое от слова "вариант".

Го — пойдём, начинай, давай; от английского глагола go (давай, пойдём).


Фото: © flickr.com/katieg93

Жиза — правда, жизненная ситуация, близкая читателю.

Зашквар — позор, недостойно, плохо, не модно.

Лалка — девушка, которая попала в неловкую ситуацию, чем вызвала смех окружающих; от английского сокращения LOL ( laughing out loud — смеяться громко вслух).

ЛС — личные сообщения.

ЛП/ЛД — лучшая подруга, лучший друг.

Лойс — "лайк", от английского слова like (нравится). Употребляется в значении "оценить". Чаще всего используется в словосочетаниях "лойсить аву" (положительно оценить аватарку) или "лойсить мем" (оценить шутку, смешную картинку).


Поч — сокращённое от наречия, местоимённого вопросительного союзного слова "почему".

Паль — подделка; чаще всего используется по отношению к одежде, обуви, сумкам. (Пример: "у неё сумка паль, а не Louis Vuitton".)

По дэхе — чуть-чуть, немного.

Подик — сокращённое от слова "подъезд".

Рофлить — смеяться до слёз, кататься от смеха по полу; от английского сокращения ROFL (r olling on floor laughing — кататься по полу, смеясь) .

Сорян — прости, извини; от английского слова sorry (извини, приношу извинения).

Сасный — сексуальный.

Тамблер-гёрл — девочка или девушка, которая придерживается бунтарского, неформального стиля в одежде, макияже. Одна из отличительных особенностей тамблер-герл - непременно выделиться своим внешним видом в одноименной социальной сети Tumbler.

Топ — самое актуальное, лучшее, модное.

Фейк — подделка, неправда, обман.

Харе, стопэ — хватит, остановись.

Хэйтить (хэйтеры) — от англ. слова hate (ненавидеть, ненависть), ненавистники. Используется в значении "те, кто оставляет плохие комментарии, хэйтит".

Шмот — модная, крутая одежда.

Игровой сленг

"Ганкать", "имба", "нёрфить" — что, уши вянут? А это всего лишь игровой сленг, причём употребляемый здесь и сейчас миллионами детей, подростков и взрослых. Так ли он плох на самом деле и как отличить "ачивку" от "абилки"? Поможем разобраться.


Фото: © flickr.com/Toon Van de Putte

Абилка — способность, свойство человека или предмета. Например, "У нового "айфона" куча прикольных абилок".

Агро, агриться — вести себя агрессивно, часто в ответ на действия окружающих. Происходит от модели поведения игровых монстров, реагирующих на появление игрока на определённом расстоянии.

Ачивка — достижение. Происходит от механизма выдачи игроку наград за достижение определённых целей. Например: "Я в этом месяце на работе все задачи выполнил в срок — считай, получил ачивку.

Бафф, баффнуть — получить временные преимущества. Например: "Надо пойти выпить кофе, чтобы баффнуться и не заснуть".

Ганк, ганкнуть — добиться своих целей подлыми методами.

Грайнд (возм. гринд) — однообразная и нудная работа, необходимая для достижения какой-либо цели.

Имба, имбаланс — дисбалансное, неграмотное решение, которое усиляет один элемент.

Квест — задача, часто многоэтапная. Например: "Я сегодня квест прошёл — сдал все документы на загранпаспорт".

Левел-ап — улучшение какого-либо навыка, переход на новый уровень. Также может употребляться в более переносном смысле для обозначения дня рождения.

Лут — добыча, ценная или не очень. Нередко употребляется со словом "дропнуть.

Нуб — новичок, лох.

Прокачка — развитие и улучшение определённого навыка. Например: "Я прокачал своё умение быстро печатать".

Паладин — яростный защитник идеи или явления. Часто употребляется иронически.

Фраг — убийство или количество убитых людей.

Экспа — опыт, полученный в результате выполнения квеста.

Мобы — противники (обычные, не боссы).

Босс — обозначение сильного врага.

Заприватить — сделать своим, занять место; от английского слова private (уединённый, свой, персональный).

Скрафтить — создать, сделать; от английского слова craft (создать).

Сыч — типичный компьютерный. кхм, задрот.

Опасный сленг

Если вы услышите от своего ребёнка следующие слова (по телефону, в диалоге с друзьями, но не с вами), то есть серьёзные причины для беспокойства: ребёнок говорит о наркотиках. Сильнодействующий синтетический каннабиоид имеет множество названий, на которые стоит обратить внимание в речи подростка:

Дживик, спайс, микс, трава, зелень, книга, журнал, бошки, головы, палыч, твёрдый, мягкий, сухой, химия, пластик, сено, липкий, вишня, шоколад, россыпь, рега, дым, зеленый флаг, ляпка, плюха — всё это кодовые названия препарата.

Соль, микс, легалка, скорость, белый, ск, мука, рега, росс — опасный синтетический наркотик.

Закладка, клад — место, где спрятан наркотик, который можно купить через Интернет.

Разминировать — найти клад и употребить наркотик.

Бонг, булька, бульбулятор, труба, ботл, батл, бульбик — приспособление для курения наркотика, обычно сделанное своими руками или же приобретённое в магазине.

Куры, курицы, кураки — курьеры, делающие закладки.

Чайки — люди, ворующие клады до того, как они доходят до адресата.

Трип-репорт — описание на форуме или сайте, где продают наркотик, полученного эффекта после употребления наркотика. Обычно делается в качестве "благодарности" за бесплатную пробную дозу.


Фото: © flickr.com/katieg93

Заменитель языка

Иногда речь подростка становится настолько непонятной, что вызывает отвращение и отторжение. Но чаще всего "словозаменители" используют те дети, с которыми родители особо никогда и не общались, игнорировали их состояния и настроения, просили замолчать и не мешать. К тому же с процессом взросления ребёнку становится необходима принадлежность к определённой субкультуре. Нейропсихолог Екатерина Щацкова говорит о том, что в этом возрасте невероятно важно ощущать себя частью какой-то группы.

— Зачастую именно этим достигается такое важное новообразование этого периода, как усиление, расширение и очерчивание границ "я", хотя оно может быть и иллюзорным. На начальном этапе становления личности подростка можно отметить отрицание, оттягивание взросления. Отсюда такие проявления, как особая музыка, стиль одежды и поведения, лексика. Всё это может символизировать дистанцированность от мира взрослых, особенно если в семейных взаимоотношениях есть некоторые трудности, — уточняет специалист.

Причина использования сленга — стремление к независимости. Часто для подростков "взрослость" представляется как свобода, но они ещё не могут осознать, что во "взрослости" существует и ответственность.

Нейропсихолог также отмечает, что запрещать использование новых слов и ругать ребёнка всё же не стоит, так как это временное явление.

— Однако, если употребление специфической лексики не ситуативное, а постоянное, и подросток словно говорит на чужом языке, то стоит обратить внимание на семейные взаимоотношения: это может сигнализировать о наличии проблем с доверием, с отделением подростка от семьи, — отмечает специалист.

Совет родителям

Очень важно с детства прививать ребёнку хороший вкус — к книгам, музыке, фильмам, играм. Вместе проводите время за просмотром фильмов и чтением книг, уделяйте внимание культурному досугу, ходите в театры и на выставки. Если ребёнок будет слышать вокруг себя красивую и правильную речь, у него не возникнет желания опошлять её, а, наоборот, он будет стараться разговаривать так же.

И в первую очередь родителям необходимо быть примером для своего ребёнка в плане речи: если вы сами разговариваете не пойми как, то что вы хотите услышать от ребёнка?

— Подростки чётко понимают, когда и где можно говорить те или иные слова-заменители, а когда нужно переходить на обычную речь, — говорит психолог Екатерина Кокшарова.— Чтобы снизить уровень "загрязнённости" детской речи, взрослые могут предлагать различные общепринятые варианты слов-заменителей, чтобы дети обогащали свой лексикон.

Рано или поздно у подростка отпадёт необходимость "быть своим" в кругу его сверстников, он выберет действительно свой круг, соответствующий его уровню развития и интеллекта, где ему будет комфортно и понятно и не нужно будет упрощать свою речь только ради того, чтобы его поняли и приняли.

Читайте также: