Как перевести куру на русский

Опубликовано: 30.04.2024

Слайсер Cura — это бесплатный проект компании Ultimaker. Программа совместима с огромным количеством 3D принтеров, слайсер может работать с файлами STL, 3MF и OBJ и в случае необходимости исправлять ошибки в 3d моделях. Слайсер отображает траекторию движения головки принтера, время печати и массу материала, которое будет затрачено при печати из выбранного материала.Нужно понимать одну очень важную особенность, слайсер CURA бесплатный и подходит для начинающих, и для продвинутых 3d печатников.

Установка программы CURA

После чего сайт предложить выбрать направление использования скачиваемой программы CURA. Для быстрого скачивания необходимо выбрать "i don't want to share any information" - "я не хочу делиться информацией" и нажмите кнопку "download".

После чего начнется автоматическое скачивание программы, учтите, что сейчас программа "весит" около 140 мб! В процессе установки программы Вы увидите вот такое окно, обратите на него внимание.

Советуем дополнительно выделить пункты, это позволит в будущем автоматически открывать файлы в CURA в автоматическом режиме:

Open 3MF files with Cura

Open OBJ files with Cura

  • Open X3D files with Cura
  • Далее Вам откроются окна, где предлагается установить программное обеспечение в виде драйверов:

    Adafruit Industries LLC Порты (COM и LPT.

    Arduino USB Driver

  • и другие.
  • Рекомендуем установить его и поставить галочку "Всегда доверять программному обеспечению. ", это позволит 3d печатать на 3d принтере через USB кабель с управлением от компьютера и многое другое.

    В процессе установки драйверов не рекомендуется включать/выключать какие-либо устройства в USB порты вашего компьютера.После успешной установки программы CURA, вы увидите вот такое окно

    Нажимаем "Готово" и ждем открытия главного окна программы CURA.

    Переход на русский язык

    Итак, перед Вами откроется экран "Add Printer" (Добавить принтер). Мы советуем пока закрыть это окно и зайти в главное меню "Settings"-> "Configure setting visibility. "

    После чего откроется окно "Preferences". И необходимо выбрать слева в меню пункт "General" и в выпадающем списке "Language" найти Русский. И чтобы настройки вступили в силу необходимо перезапустить программу, после чего Вы увидите, что программа перешла на русский.

    Добавление принтера
    Можно выбрать из списка или создать свой

    Вот теперь уже можно и принтер свой добавить. Для этого в Главном меню программы выберите "Параметры" -> "Принтер" -> "Добавить принтер"

    Перед Вами откроется экран "Добавление принтера". Если у Вас принтер Ultimaker, то найдите Вашу модель в предложенном списке. Если у Вас другой принтер, то необходимо нажать на кнопку "Other" и также из предложенного списка выбрать свой принтер.

    Если Вы не нашли свой принтер в предложенных списках, ничего страшного, Вы можете добавить свой принтер, нажав на кнопку "Custom", измените имя 3d принтера и нажмите кнопку "Добавить принтер".

    Перед Вами откроется окно "Добавление принтера - Параметры принтера"

    На вкладке Принтер Вам потребуется установить следующие очень важные параметры:Ширина печатной области ХГлубина печатной области YВысота печатной области ZНагреваемый стол (в случае если он имеет опцию подогрева)Параметры головы (можно настроить «отступ» от края стола, чтобы экструдер не заходил дальше этих значений)Высота портала:Эта настройка обозначает высоту, ниже которой двигаться над напечатанной моделью нельзя, иначе будет столкновение. Эта опция позволяет при печати нескольких моделей на 3D принтере задать режим последовательной 3d печати, каждой модели отдельно. Это значит, что модели будут печататься по очереди, первая, вторая, третья и т.д., а не не послойно все. Если вы все же решились на настройку данной опции, нужно иметь в виду, что модели необходимо размещать таким образом, чтобы экструдер или направляющие не зацепили уже распечатанную модель. По умолчанию указан параметр 99999999999, это означает – «проход закрыт».Количество экструдеров

    На вкладке Экструдер Вам потребуется установить другие очень важные параметры:диаметр сопладиаметр совместимого материала (диаметр прутка пластика, который "кушает" Ваш принтер)Остальные параметры оставляйте без изменений

    На этом мы завершили базовую настройку принтера, другие настройки 3d принтера в программе Cura, которые уже относятся непосредственно к режимам печати рассмотрим в следующей статье.

    Подпишитесь на автора

    Подпишитесь на автора, если вам нравятся его публикации. Тогда вы будете получать уведомления о его новых постах.

    Отписаться от уведомлений вы всегда сможете в профиле автора.

    Я новичок в 3д-печати, но меня это дело зацепило не на шутку и я захотел глубоко разобраться в настройках слайсера Cura 4.6.1. О, как же я был удивлён тем, что не смог найти исчерпывающий информации по настройке параметров нарезки! С английским у меня плохо, а русский перевод курицы близок к машинному и похоже, что это и есть машинный перевод от Майкрософта, изредка разбавленный человеческими комментариями. Многие русские термины в интерфейсе режут слух, многие не понятны совсем, даже с переведёнными пояснениями, даже на оригинальном английском. Пока разберёшься в очередном параметре, уже забудешь суть предыдущего, а возиться снова с переводом слишком затратно по времени. Короче, решил я сделать свой перевод куры на понятный мне русский. И оказалось, что это не сложно.

    Расскажу как перевести на русский язык отдельные фразы если вам они, как и мне, режут глаза. Можете хоть всю куру перевести.


    Рис 1. Корявые названия и объяснения .

    Для начала нам понадобится скачать с оф. сайта и установить свободно распространяемую программу Poedit. Предполагаю, что пользоваться поиском все уже умеют.

    Открываем ей файл слайсера fdmprinter.def.json.po.


    Рис 2. Скрин открытого файла .

    Видим напротив каждой фразы англоязычного интерфейса корявый куриный перевод на русский. Выделяем строку и ниже просто редактируем русский текст как нам нравится.

    Сохраняем драгоценный редактированный файлик к себе в закрома, а затем жмём меню "Файл => компилировать в формат МО" и сохраняем под названием fdmprinter.def.json.mo.

    Находим в папках куры файл с тем же названием, сохраняем его на всякий случай в отдельной папке, а на его место вставляем свой.

    Всё, открываем слайсер и радуемся своему переводу!


    Рис 3. Результат перевода на русский язык интерфейса Cura 4.6.1.

    Если кто-то проникнется идеей перевести всё меню настроек и сделает это хорошо, то прошу поделиться со мной файликами перевода. :) Всем хорошей печати!

    Подпишитесь на автора

    Подпишитесь на автора, если вам нравятся его публикации. Тогда вы будете получать уведомления о его новых постах.

    Отписаться от уведомлений вы всегда сможете в профиле автора.

    Еще больше интересных постов

    Стол из металлопластика.

    Подпишитесь на автора

    Подпишитесь на автора, если вам нравятся его публикации. Тогда вы будете получать уведомления о его новых постах.

    Отписаться от уведомлений вы всегда сможете в профиле автора.

    Созрел наконец-то рассказать про свои эксперименты со столом из металл.

    Если спалил uart на TFT-*

    Подпишитесь на автора

    Подпишитесь на автора, если вам нравятся его публикации. Тогда вы будете получать уведомления о его новых постах.

    Отписаться от уведомлений вы всегда сможете в профиле автора.

    Как недавно писал в обзоре на свою дельту, перешел я ради интереса на RRF п.

    Сопла и сопли

    Подпишитесь на автора

    Подпишитесь на автора, если вам нравятся его публикации. Тогда вы будете получать уведомления о его новых постах.

    Отписаться от уведомлений вы всегда сможете в профиле автора.

    Сопли. Кто с ними не сталкивался?!

    Сколько раз этот вопрос поднимался. Сколько тем.

    Комментарии

    думаю это предложение надо разрабам высказать, мож что и обломится

    Спасибо за информацию.

    Проще (и полезнее) выучить английский :)

    Верно, но что, если подумать не только о себе? Мне надо было быстро разобраться без учения английского и я обломался. Хотелось бы, что бы таких обломанных было меньше. К тому же английская версия тоже не шибко понятна и нужны более понятные описания параметров.

    Да там и на русском все понятно написано. Настройки выставляются чисто интуитивно. Cura всегда был самым простым слайсером, всегда нормально печатал из коробки. А уж если его настроить под принтер - вообще будет самолет.

    >> Как перевести CURA на нормальный русский язык

    Вопрос сформулирован не очень корректно, слово "Как" надо-бы заменить на "Когда".

    Посыл Автора понятен, мол "вот Вам методология, переводите".

    Я участвовал некоторое время назад в переводе сообщества единомышленников всего Simplify3D и элементов Slic3R/PE.

    Идея попереводить на досуге заодно и Cura меня мало привлекает, так как надо понимать как работают некоторые чисто её ньюансы.

    Ранее существовали переводы предыдущих версий Cura, на нашем сайте можно поискать и найти ссылки.

    Для себя вижу интерес в идентичности переводных терминов всех трёх слайсеров, что считаю суперзадачей, но вряд-ли это когда-либо реализуется, если глядеть на темпы развития и выкладывания обновлений, в свою очередь меняющих идеологию переводных "полей".

    Проще не выучить английский язык, а уже зная его - оперативно понять, как пользоваться новейшей и экспериментальной фичей последней версии любимого, предпочтительного и обязательно альтернативного слайсера.

    На это нужен не только 3D-опыт, но и время.

    Жаль, что студенты плохо знают международный язык общения, а профи - остаются сидеть в своих узких и обжитых окопах предпочтений.

    Про бизнесменов от 3D я и не говорю, транслит калек с латиноамериканского на великомогучий иногда просто умиляет.

    Ну, я бы от себя сказал, что термин «перевод» тут некорректен. Для ПО выполняется не перевод, а локализация.

    >> Для ПО выполняется не перевод, а локализация

    ИМХО тут надо поконкретнее - вольный перевод и официальная локализация.

    Если Вы пользуетесь русскими словами, да ещё делаете замечания граммарнаци, то и выражайтесь правильно и полноценно!

    Ежели нет официальной локализации то всегда выполняется вольный непризнанный официально перевод.

    Энтузиастами и забесплатно.

    Не надо лукавствовать: термин всего лишь подразумевает процесс, а не заказчика и подрядчика.

    Вопрос тут не в стоимости результатов, а в его качестве. А качество растёт из подходов и (внезапно) используемого инструментария.

    Хорошая идея. Думаю если каждый переведёт хотя бы один параметр и выложит в своём блоге, то найдётся и тот кто кинет клич и соберёт все переводы в один файл. А автор как инициатор может и стать подобным аккумулирующим переводы и компилирующим в один файл))). Готов оказать посильную помощь.

    Спасибо за предложение! Параметров очень много. Я не смогу собрать всё по крупицам. Даже если мне на почту пришлют каждый по кусочку, я запарюсь всё объединять, а если переводы будут разниться, то на отбор лучшего варианта уйдёт вечность. Я не отказываюсь и буду переводить дальше, но я никогда не закончу(((. Главное, что я опубликовал лёгкий способ как это сделать, которого не нашёл в сети, и это уже большой шаг вперёд. У куры есть даже учебник по параметрам, но на английском. Конечно идеально было бы, чтобы разработчик куры один раз нанял опытного русского печатника и один раз для всех и навсегда нормально перевёл. Или хотя бы выпустил хороший учебник по параметрам на понятном русском языке.

    причём можно здесь и обсудить правильность перевода и то как соответствует перевод тому что делает Кура.

    Такие большие обсуждения лучше переносить на форум)

    Ну и, поскольку Cura - это ПО с открытым исходным кодом, хорошо-бы тут была инструкция, как передать свои изменения сообществу.

    у куры вполне нормальный перевод, заняться вам нечем.

    Opensource, если кто-то решил потратить свои силы на правку переводов, то было бы логично себя увековечить в веках и отправить эти изменения в виде pull request в компанию Ультимейкер, уверен, они увидят свет уже в следующем релизе =)

    Кому как, а вот я пользуюсь версией на английском языке. Я не спец в английском, говорю плохо (но иностранцы понимают, и я их могу понять), пишу еще хуже. А вот читать и понимать написанное умею. Как бы. англоязычная литература и софт уже не страшны, а только лишь подкрепляют знания и опыт.

    Мож лучше нуевонафиг переводы и потратить время на практику в чтении и понимании англоязычных текстов?

    Хорошая локализация интерфейса ПО помогает. Но, подчеркну, хорошая, без любительщины и отсебятины. Поэтому тоже, в основном, использую англоязычное ПО.

    Согласен, и тут тоже не надо впадать в крайности ;-)

    Локализации инструментальных приложений - та еще радость. Одновременно надо локализовать и справку и кучу обучающих видео. Зачастую нужный, однозначно определенный в документации пункт меню с трудом можно найти, ибо не понять, как переводчик его обозвал. Я для open source приложений еще и варианты одной локализации могут быть. Но тут, конечно, каждому для себя выбирать по каким граблям ходить.

    Никогда не понимал людей, которые, пользуясь локализованной на русский язык операционной системой, ратуют за использование только англоязычных версией программ. Английский язык порой крайне ущербен в деталях и при попытках перевода на русский язык некоторых терминов у разных людей порой возникают разногласия в понимании. Придти к компромиссу очень тяжело. Я знаю, о чем говорю, потому что в далеком 2006 году предпринял попытку перевести на доступный для понимания русский язык одной “тяжелой” программы для навигации.

    По-моему через полгода после того как начал работу по локализации вышла версия с официальным переводом сделанным одной малоизвестной российской компанией. Автор не стал заниматься проверкой работоспособности программы с файлом сделанным компанией (видимо посчитал главным тот момент, что программа хотя бы просто запускается на компьютере) и это привело к тому, что некоторые функции программы либо перестали работать, либо работали некорректно.

    Учтите этот момент в работе, так как перевод программы – очень тяжелый труд. Нужно не только перевести строку, но и проверить, как поведет себя программа после ее перевода, даже если вы просто меняете строки в файле.

    Однозначный плюс Вашей работе (“плюсануть” физически теме не могу, так как на сайте “изобретена” совершенно удацкая система резания кармы).

    С уважением, ozi-piter.narod.ru (сайт не стал “убивать”, оставил на память:-).

    " при попытках перевода на русский язык некоторых терминов у разных людей порой возникают разногласия в понимании."

    Вот вы сами и ответили на вопрос, почему многие "ратуют за использование только англоязычных версией программ".

    Как раз потому, что существуют устоявшиеся англоязычные термины, одинаковые в разных программах одного типа. Вы переходите из 3DS Max в Maya ли Fusion 360 или из Corel в Illustrator и видите аналогичные англоязычные названия инструментов.

    При переводах же зачастую эти термины видоизменены в зависимости от настроения конкретного переводчика. Получается, что одна и та же операция может называться по разному в зависимости от версии перевода.

    Хотя, конечно, изучать сложную программу с нуля, да еще в незнакомой тебе области с неизвестной иностранной терминологией на неродном языке заметно сложнее.

    Согласен со всем, что Вы написали, коллега. Но Вы процитировали лишь часть предложения, поэтому привожу его полностью: "Английский язык порой крайне ущербен в деталях и при попытках перевода на русский язык некоторых терминов у разных людей порой возникают разногласия в понимании".

    Дополню, что человек даже хорошо разбирающийся в теме порой вообще не может понять, что имеет в виду автор англоязычной программы. Попробую дать прямую ссылку: http://ozi-piter.narod.ru/ Там на примере очень коротко, но все наглядно показано (ногами прошу не бить так как давно дело было). Программа должна быть на понятном всем русском языке потому что:

    Поэтому я голосую за коллективный разум, чтобы перевод всех устроил.

    1 cura

    2 cura

    curae habere, ut etc. (1. 28 D. 16, 3); (1. 1 pr D. 37, 9);

    ad curam alicuius pertinere, быть обязанным (1. 1 § 11 D. 1. 12. 1. 3 § 1 D. 4, 8. 1. 1. pr. D. 48, 14);

    b) попечение, с. corporis (1. 22 § 2 1. 50 § 1 D. 38, 1); с) надзор: rem sub cura sua habere (l. 77 § 21 D. 31. 1. 22 D. 40, 4);

    c. aedium locorumque sacrorum (1. 1 § 3 D. 43, 6): c. palatii, должность интенданта императ. дворцов (1. 1 C. 12, 11);

    d) забота, старание, funeris curam mandare alicui, curam condendi corporis suscipere (1. 14 § 2 D. 11, 7 1. 88 § 1 D. 31);

    duas curas operis administrare (1. 14 § 1 D. 50, 5);

    curas agere, заботиться, ходить по своим делам, особ. касательно обязанностей т. н. curiosi, которые назыв. также curagendarii (1. 2 C. 12, 23. 1. 1. C. Th. 6, 29), е) в тесном смысле обозн. cura попечительство, тот вид опеки, который применяется во всех тех случаях, в которых кто-нибудь, по личным поводам, не в состоянии заниматься управлением своим имуществом, и в таких случаях правительство поручает заведывание имуществом третьему лицу;

    curator, noneчитель (tit. D. 26, 8. 1. 17 § 1 D. 49, 1. 1. 1 § 4 D. 50, 4. tit. J. 1, 23. D. 27, 10; 37. 9; 43, 7. C. 5, 70), (Gai. I. 198 II. 64. IV. 82. 85. 99).

    3 cura

    4 cura

    5 cura

    6 cura

    7 cura

    8 cura

    См. также в других словарях:

    cura — cura … Dictionnaire des rimes

    Cura — puede referirse a: Curación Cura te ipsum o medice cura te ipsum ( Médico, cúrate a ti mismo ) Cuidado Curas paliativas Cura de agua Cura de almas Curaduría (curador curator ) Curado Sacerdote católico (cura de almas) Cura párroco Cura ecónomo… … Wikipedia Español

    cura — (Del lat. cura, cuidado, solicitud). 1. m. En la Iglesia católica, sacerdote encargado, en virtud del oficio que tiene, del cuidado, instrucción y doctrina espiritual de una feligresía. 2. coloq. Sacerdote católico. 3. f. curación. 4. curativa. 5 … Diccionario de la lengua española

    cura — sustantivo femenino 1. Acción de curar, limpiar una herida para desinfectarla y que sane: El médico le hizo varias curas en la pierna. Hay que hacerle una cura diaria. 2. Tratamiento, mé todo curativo: cura de sueño, cura de reposo, cura de… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española

    Cura — ist der Name eines Zupfinstruments, siehe Cura (Instrument) ein lateinischer Begriff mit der Bedeutung „Sorge“, davon sich herleitend: Santuari Mare de Déu de Cura, Kloster auf Mallorca, (Kurzname) Opferfonds Cura Fonds für Opfer rechtsradikaler… … Deutsch Wikipedia

    cură — CÚRĂ, cure, s.f. Tratament medical constând din aplicarea metodică a unor mijloace terapeutice (băi, regim etc.). ♢ Cură balneoclimatică = folosire în scop terapeutic a apelor minerale, a nămolurilor, a factorilor climatici etc. – Din fr. cure,… … Dicționar Român

    cura — s.f. [lat. cūra ]. 1. a. [interessamento solerte e premuroso per qualcuno o per qualcosa: dedicare ogni c. alla famiglia ; non darsi c. di nulla ] ▶◀ attenzione, premura, sollecitudine. ◀▶ disinteresse, indifferenza. ● Espressioni: avere cura… … Enciclopedia Italiana

    cura — cura, en menos que se santigua un cura loco expr. muy deprisa. ❙ «En menos que se santigua un cura loco me tuvo a sus espaldas, dispuesto a bautizarle con la bocacha del trasto apoyada en la coronilla.» Ernesto Parra, Soy un extraño para ti. 2.… … Diccionario del Argot "El Sohez"

    CURA — mascul. pro Curatore. Treb. Pollio in Claudio, c. 14. Venatores duos, Carpentarium unum. Curam Praetorii unum. Quemadmodum enim in aulis Imperatorum et militia Palatina fuit, qui e re dicebatur Cura Palatii, quod omnium fabricarum Principis curam … Hofmann J. Lexicon universale

    cura — f. med. Tratamiento especial a que se somete un enfermo. Medical Dictionary. 2011. cura tratamiento especial al que se somete un enfermo. Ap … Diccionario médico

    cura — s. f. 1. Ato ou efeito de curar. 2. Curativo; remédio. 3. Período em que se segue um regímen ou tratamento contra uma doença. 4. Recuperação da saúde. • s. m. 5. Sacerdote que tem encargo de pastorear fiéis. (Também se diz cura de almas.)… … Dicionário da Língua Portuguesa

    Cura — еще одно из доступных бесплатных приложений для генерации G-кода для 3D-принтеров.

    image


    Может использоваться и для управления 3D-принтером по COM-порту, но эту возможность я не испытывал за отсутствием такового у имеющегося в наличии относительно старого уже принтера BFB Rapman, который умеет печатать только с флешки.

    Первое, что мы видим после первого запуска Cura — основной экран приложения с основными настройками:

    image

    В текущей версии появилась поддержка русского языка, которая, правда, пока частичная:

    image

    В русской версии основной экран выглядит так:

    image

    В окне справа можно посмотреть как на 3d вид модели, так и на сгенерированную траекторию в режиме «много слоёв» или «один слой»:

    image

    При этом в режиме «много слоев» почему-то для code flavor (тип G-кода) BFB и Mach3/LinuxCNC получается зазор между синим и зелеными слоями. Для остальных code flavor траектории в этом зазоре рисуются с плавным переходом от желтого к зелёному, что, вероятно, должно символизировать остывание слоёв.

    Установить простой «вид сверху» для авторов программы, вероятно, слишком просто, и поэтому, чтобы примерно добиться желаемого, нужно повозится с мышкой. Клавиатуру тоже можно использовать — для вращения используем стрелочки, а для перемещения по слоям в режиме просмотра траекторий — стрелки «вверх»/«вниз» при нажатом Shift или Control.

    Для code flavor BFB и Mach3/LinuxCNC траектория показывается в виде линий синего цвета без толщины, в том числе и холостые переходы,

    image

    Для остальных типов G-кода цвет траекторий отличается для наружных/внутренних стенок, заполнения и холостого хода, а сама траектория имеет толщину:

    image

    Однако при большом увеличении вместо сплошных линий мы увидим форменное безобразие:

    image

    У всех настроек есть всплывающие подсказки, что сильно помогает понять что к чему.
    Немного смущает то, что скорость печати указывается в закладке basic, а остальные скорости — в закладке advanced:

    image

    Любопытная закладка «Расширения»:

    image

    Расширение Tweak приводит к появлению вот такой траектории:

    image

    А в реальном процессе это будет выглядеть так:

    image

    В результате у робота получится «антенна». Можно ли пользоваться этими расширениями в реальной жизни — непонятно, но вот отключить обратно эти приложения нельзя иначе как «очистить профиль».

    На последней закладке (которая появляется не для всех типов G-кода) можно отредактировать начальную и конечную секцию для G-кода вашего принтера, и которая берется из соответствующего ini-файла (см.далее)

    image

    Настройки 3D-принтера выглядят так:

    image

    Наиболее существенное — это тип G-кода (code flavor), который предлагается выбирать из следующих вариантов:

    image

    Что это за варианты — указано в подсказке:

    image

    При настройке нового принтера (или при начальной установке программы) появляется визард:

    image

    Если выбрать последний пункт, то дальше будут предложены следующие варианты:

    image

    Вариант Custom оставляет совсем мало шансов:

    image

    А вот в остальных случаях профили принтеров находятся в папке \resources\machine_profiles:

    image

    Профили выглядят на первый взгляд так, что вроде бы можно настроить что угодно:

    image

    Cura позволяет читать следующие типы файлов:

    image

    Наличие gcode в списке форматов сильно радует, однако радость пропадает при послойном просмотре. Некоторых слоёв напрочь нет, от некоторых остались только «рожки да ножки» холостые переходы:

    image

    Импорт изображений позволяет получить рельефное изображение, на котором высота соответствует яркости:

    image

    STL файлы читаются относительно быстро и корректно. Однако один из 35 тестовых файлов, с именем, как нарочно,sample не загрузился, не выдав никакой диагностики.

    Обработка STL происходит «на лету» — после чтения файла и при любом изменении параметров. Для небольших файлов это нестрашно, а вот, например, поворачивать объект типа черепа под нужным углом к горизонту нужно медленно и печально.

    Подпорки генерируются автоматически, двух видов. Внутреннее заполнение только один вариант квадратная сетка под углом 45 градусов к осям.

    Настройка под конкретный принтер BFB порадовала аккуратно разложенными граблями.

    Во-первых, при выборе типа G-кода BFB в файле с G-кодом вместо «правильных» концов строк 0x0D 0x0A получается 0x0D 0x0D 0x0A:

    image

    А контроллер принтера на это реагирует весьма своеобразно — все работает, кроме подачи нитки, которая задается командой M108. Бороться с этим можно чтением-записью файла в любом текстовом редакторе, но до этого еще нужно было додуматься.

    Во-вторых, я так и не понял, как и откуда Curа берет значение для скорости подачи нитки в этой команде.

    Если кому не совсем понятно, что это такое: M108 S400 Set Extruder 1 speed to S value/10 = 40rpm

    В итоге для того, чтобы добиться «штатной скорости» подачи пришлось установить коэффициент текучести (Flow%) в нештатное значение 4250%. В штатном случае это «текучесть материала, количество выдавливаемого материала умножается на этот коэффициент» и обычно должно быть не больше 150. Как следствие, длина лески и вес модели считаются неправильно.
    Если поставить текучесть в 100%, то для робота из примера посчитается вес 4 грамма.
    Реальное взвешивание показало 3.4
    image

    Да, «антенна» загнулась похоже от того, что я не включил расширение pause at height.

    Update: плотность материала задается в «настройках программы» (ну логично же ), и по умолчанию там стоит плотность PLA 1240 кг/м3, а для ABS нужно ставить 1040, и тогда программа оценит вес робота в 3 грамма.

    Update 2: Следует добавить, что «чужой» G-code Cura не читает, а для BFB типа G-кода в режиме просмотра траектории не показывается заполнение.
    image

    Что показывает Cura
    image

    Что получается в реальности (в картинке задрано контрастирование).

    Только зарегистрированные пользователи могут участвовать в опросе. Войдите, пожалуйста.

    Разработчик: Ultimaker

    Для Windows: 32/64-bit XP, Vista, 7, 8, 10

    Языки: Русский, Українська, English и др.

    Цена: Бесплатно

    Версия: 4.7.1

    Оценка от Netprog.net: 9.0 / 10

    О программе

    Ultimaker Cura пользуется большой популярностью у пользователей, обладающих 3D-принтерами. Благодаря встроенному набору инструментов, программа позволяет подготовить необходимую трехмерную модель в удобном редакторе для последующей печати. Основным преимуществом утилиты выступает полностью бесплатное распространение с возможностью тонкой настройки работы имеющегося оборудования.




    Возможности

    Перед превращением 3D-объекта в G-код, который далее отправляется в печать на принтере, у модели разрешается изменять размер, сглаживать имеющиеся шероховатости, выделять определенные элементы, делая их более четкими. В целом, набор инструментов, который предлагает программа достаточно обширный. С их помощью допускается реализация множества интересных функций:

    • аппаратное масштабирование объектов;
    • импорт файлов в распространенных форматах OBJ и STL;
    • обширный перечень настроек параметров самого принтера;
    • использование современной технологии перемещения по слоям;
    • экспорт готовой модели в текстовом формате;
    • поддержка сторонних расширений, которые позволяют существенно увеличить общий функционал и добавить дополнительных опций;
    • переключение между режимами просмотра одним кликом;
    • точная регулировка траектории движения работающей головки оборудования и скорости выдачи материала.

    В утилите поддерживаются функции по настройке скорости самой печати, количества обрабатываемого материала в минуту, установка оптимальной температуры и дополнительное переключение определенных параметров. Благодаря подобному контролю, удается оптимизировать качество готового изделия и вывести его на высокий уровень.

    Особенности

    Помимо основных возможностей в программе реализовано большое количество параметров для настройки визуализации. Пользователям разрешается раскрашивать объекты в заданные цвета, перемещать модель в плоскости печати и указывать необходимое количество линий. Ко всему прочему, утилита имеет ряд неоспоримых преимуществ перед платными конкурентами:

    • полностью русифицированный интерфейс;
    • удобная рабочая панель с быстрым доступом к имеющимся инструментам;
    • ручная регулировка области для работы и редактирование G-кода;
    • быстрое сопряжение с новым оборудованием;
    • высокое качество и скорость печати;
    • наличие встроенных готовых шаблонов с выставленными настройками под конкретные типы материалов.

    В программе присутствуют так же некоторые экспериментальные функции, посредством которых удается эффективно бороться с вздутием слоев и существенно экономить на расходуемом материале, что будет полезно при использовании принтера в коммерческих целях. При необходимости имеется отдельный инструмент по расчету стоимости готового объекта.

    Ссылки на загрузку

    Официальные версии установочных файлов проверены антивирусом и представлены к загрузке без изменений.

    Что нового в последней версии Ultimaker Cura

    • Исправлено падение при дублировании встроенного профиля.
    • Наличие символа равенства в начальном или конечном g-коде приводило к исчезновению части этого g-кода и могло привести к аварийному завершению работы при загрузке модели. Теперь это исправлено.
    • Сборка MacOS теперь нотариально заверена Apple, чтобы предотвратить появление предупреждения безопасности при первом запуске Cura.
    • Исправлена ориентация сетки пластины сборки для Tevo Tarantula Pro.

    Полезные ссылки и другая информация:

    Поделись программой "Ultimaker Cura" в соц.сетях!

    Оказался полезным сайт? Напиши ниже комментарий или отзыв. Спасибо! :)

    Читайте также: