Как называется лошадь по французски

Опубликовано: 26.04.2024

1 лошадь

  1. cheval

EN

horse
A large animal with four legs which people ride on or use for carrying things or pulling vehicles. (Source: CAMB)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

Тематики

2 лошадь

верхова́я ло́шадь — cheval de selle

скакова́я ло́шадь — sauteur m

бегова́я ло́шадь — coureur m

ломова́я ло́шадь — cheval de (gros) trait

вью́чная ло́шадь — cheval de bât [ba]

упряжна́я ло́шадь — cheval de collier ( или de trait)

коренна́я ло́шадь — limonier m

пристяжна́я ло́шадь — bricolier m, cheval de renfort

чистокро́вная ло́шадь — pur sang

горя́чая ло́шадь — cheval fougueux ( или fringant)

закла́дывать ло́шадь — atteler (ll) vt

сади́ться на ло́шадь — monter un cheval

пусти́ть ло́шадь во весь опо́р — lancer son cheval à fond de train

3 лошадь

верхова́я ло́шадь — cheval de selle

скакова́я ло́шадь — sauteur m

бегова́я ло́шадь — coureur m

ломова́я ло́шадь — cheval de (gros) trait

вью́чная ло́шадь — cheval de bât [ba]

упряжна́я ло́шадь — cheval de collier ( или de trait)

коренна́я ло́шадь — limonier m

пристяжна́я ло́шадь — bricolier m, cheval de renfort

чистокро́вная ло́шадь — pur sang

горя́чая ло́шадь — cheval fougueux ( или fringant)

закла́дывать ло́шадь — atteler (ll) vt

сади́ться на ло́шадь — monter un cheval

пусти́ть ло́шадь во весь опо́р — lancer son cheval à fond de train

См. также в других словарях:

Лошадь — ? Лошадь домашняя Лошадь домашняя (Equus caballus) Научная классификация Царство: Животные Тип: Хордовые … Википедия

ЛОШАДЬ — жен. лошадка, дочка, душка; лошаденка, ночка; лошадища; вообще конь; особ. не жеребец и не кобыла, мерин. По употребленью бывает: упряжная, верховая, вьючная; а первая: коренная, пристяжная, дышельная, выносная (подседельная и подручная). Он… … Толковый словарь Даля

ЛОШАДЬ — ЛОШАДЬ, лошади, мн. лошади, лошадей, твор. лошадьми, жен. (тюрк., ср. казах. alasa). 1. Домашнее животное, ходящее в упряжи или под седлом. Рабочая лошадь. Верховая лошадь. Пара лошадей. Беговая лошадь. Кавалерийская лошадь. Строевая лошадь.… … Толковый словарь Ушакова

лошадь — (верховая, выезженная, вьючная, доброезжая, упряжная), конь (битюк, рысак, скакун, коренник (коренная), пристяжная; жеребец, жеребенок, кляча, кобыла, мерин, пони, иноходец), буцефал, пегас, россинант; одер. Подобранная пара или тройка лошадей… … Словарь синонимов

лошадь — ЛОШАДЬ, конь, рысак, скакун, ирон. росинант, трад. поэт. сивка бурка, устар. буцефал, разг. лошаденка, разг., пренебр. кляча, разг. коняшка, разг. одер, разг. саврас и разг. савраска, разг. сивка и разг. сивко, разг. сниж. коняга и разг. сниж … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Лошадь — ЛОШАДЬ. Родиною Л. принято считать Азію (Иранъ), но новѣйшія научн. данныя дѣлаютъ несомнѣннымъ, что и въ Европѣ, до переселенія въ нее народовъ изъ Азіи, существовала своя Л. Въ какую эпоху произошло прирученіе Л., неизвѣстно; но это животное мы … Военная энциклопедия

Лошадь — (Equus caballus; евр. сус, параш, рэкэш; греч. гиппос). Находки, сделанные при раскопках Ура, показывают, что Л. была известна в Месопотамии как упряжное животное уже в середине III тысячел. до Р.Х. Свидет вом существования митаннийско… … Библейская энциклопедия Брокгауза

ЛОШАДЬ — ЛОШАДЬ, и, мн. и, ей, ям, дьми и дями, ях, жен. Крупное непарнокопытное животное сем. лошадиных. Домашняя л. Дикая л. Верховая л. Пара лошадей. Запрягать лошадей. Седлать л. Ехать на лошадях. Работать как л. (много и тяжело). Ну и л. эта баба (о… … Толковый словарь Ожегова

лошадь — лошади, мн. лошади, лошадей, твор. лошадьми, ж. [тюрк., ср. казах. – alasa]. 1. Домашнее животное, ходящее в упряжи или под седлом. 2. только мн. Конный экипаж (разг.). Лошади поданы. Большой словарь иностранных слов. Издательство «ИДДК», 2007 … Словарь иностранных слов русского языка

лошадь — ЛОШАДЬ, и, ж. 1. Большая некрасивая женщина. 2. только мн., и, ей. Лошадиные силы У тебя сколько лошадей? (о мощности мотора) … Словарь русского арго

лошадь — О быстроте, характере бега; о силе, физическом состоянии, о норове лошади. Быстроногая, быстрая, выносливая, горячая, двужильная (разг.), доброезжая (устар.), загнанная, заморенная (разг.), запаленная, застоялая, изнуренная, капризная, крепкая,… … Словарь эпитетов

Животные из дикой природы

Слова по темам

Одна из самых интересных тем, которую легко и приятно изучать — это названия животных. Познания в ней значительно расширяют словарный запас и обогащают речь. Обязательно запоминайте все названия сразу с артиклем, чтобы потом грамотно употреблять их в речи.

  1. Домашние животные и птицы
  2. Деревенские животные
  3. Деревенские птицы
  4. Дикие животные
  5. Птицы
  6. Насекомые, моллюски и др.
  7. Морские животные
  8. Другие слова, относящиеся к теме животные
  9. Упражнение
  10. Стихотворения на тему животные
  11. Пословицы на тему животные

Домашние животные и птицы

Домашние животные и птицы

Русский язык

Ед.ч.

Мн.ч.

Произношение

юн канари/дэ канари

ан шатон/дэ шатон

un cavy/un cobaye

des cavys/des cobayes

ан кави/ан кобай

ан пэрокэ/дэ пэрокэ

ан пуасон/дэ пуасон

юн тортю/дэ тортю

ан шёшила/дэ шёшила

ан амстэр/дэ замстэр

Деревенские животные

Животные из деревни

Русский язык

Ед.ч.

Мн.ч.

Произношение

ан муто(н)/дэ муто(н)

ан пулэ(н)/дэ пулэ(н)

ан шэврёй/дэ шэврёй

ан лапэн/дэ лапэн

ан шеваль/дэ шеваль

юн бреби/дэ бреби

юн анэс/дэ занэс

ан кошон/дэ кошон

Деревенские птицы

Птицы из деревни

Русский язык

Ед.ч.

Мн.ч.

Произношение

ан дэ(н)до(н)/дэ дэ(н)до(н)

ан канар/дэ канар

ан кянтон/дэ кянтон

ан фэзан/дэ фэзан

ан пусэн/дэ пусэн

Дикие животные

Животные из дикой природы

Русский язык

Ед.ч.

Мн.ч.

Произношение

ан блэро/дэ блэро

бегемот или гиппопотам

ан ипопотам/дэ зипопотам

ан экюрёй/дэ зэкюрёй

des ours blancs

ан ур блан/дэ зур блан

ан бизон/дэ бизон

ан бюфль/дэ бюфль

ан гепар/дэ гепар

ан гибон/дэ гибон

ан горий/дэ горий

ан эрисо(н)/дэ зэрисо(н)

un raton laveur

des ratons laveurs

ан ратон лавё/дэ ратон лавё

юн жираф/дэ жираф

ан льевр/дэ льевр

ирбис или снежный барс

ан ирби/дэ зирби

ан санглиэ/дэ санглиэ

ан койот/дэ койот

ан крокодиль/дэ крокодиль

юн парэс/дэ парэс

ан леопар/дэ леопар

юн шов сури/дэ шов сури

ан рёнар/дэ рёнар

ан элан/дэ зэлан

юн грёнуй/дэ грёнуй

ан фурмийе/дэ фурмийе

ан риносэро/дэ риносэро

ан оцэло/дэ оцэло

ан панда/дэ панда

ан пангуэ(н)/дэ пангуэ(н)

ан лэнкс/дэ лэнкс

сифака (сифаки, род приматов с Мадагаскара)

ан сифака/дэ сифака

юн муфэт/дэ муфэт

ан элефа(н)/дэ зэлефа(н)

юн мармот/дэ мармот

ан тапир/дэ тапир

ан жагуа/дэ жагуа

ан лэзар/дэ лэзар

Дикие животные на картинке

Птицы

Все птицы

Русский язык

Ед.ч.

Мн.ч.

Произношение

юн сигонь/дэ сигонь

ан муано/дэ сигонь

ан корбо/дэ корбо

ан пижон/дэ пижон

ан вотур/дэ вотур

ан пивэр/дэ пивэр

ан колибри/дэ колибри

юн ирондэль/дэ зирондэль

ан эгьль/дэ зэгьль

ан пеликэн/дэ пеликэн

юн мэсанж/дэ мэсанж

ан буврой/дэ буврой

юн отрюш/дэ зотрюш

ан фламан/дэ фламан

ан фокон/дэ фокон

Насекомые, моллюски и др.

Насекомые на французском

Русский язык

Ед.ч.

Мн.ч.

Произношение

ан папилон/дэ папилон

юн коксинэль/дэ коксинэль

юн шэний/дэ шэний

юн пюнэз/дэ пюнэз

ан мустик/дэ мустик

юн сотрэль/дэ сотрэль

юн фурми/дэ фурми

юн арэнье/дэ зарэнье

юн абей/дэ забей

ан скарабэ/дэ скарабэ

ан скорпион/дэ скорпион

ан миль пат/дэ миль пат

юн либэлюль/дэ либэлюль

ан кафар/дэ кафар

ан термит/дэ термит

ан эскарго/дэ зэскарго

ан фрэлон/дэ фрэлон

ан бурдо(н)/дэ бурдо(н)

Морские животные

Морские животные на картинке

Русский язык

Ед.ч.

Мн.ч.

Произношение

ан рёкан/дэ рёкан

ан белуга/дэ белуга

ан дофан/дэ дофан

ан кальма/дэ кальма

юн оркь/дэ зоркь

ан кашалё/дэ кашалё

ан бален/дэ бален

un poisson rouge

des poissons rouges

ан пуасон руж/дэ пуасон руж

юн крэвэт/дэ крэвэт

юн мэдуз/дэ мэдуз

ан морс(э)/дэ морс(э)

ан урсэн/дэ зурсэн

une étoile de mer

des étoiles de mer

юн этуаль дё мэр/дэ зэтуаль дё мэр

ан ипокамп/дэ зипокамп

des ours marins

ан ур марин/дэ зур марин

ан нарваль/дэ нарваль

ан омар/дэ зомар

юн пьёвр/дэ пьёвр

юн экрэвис/дэ зэкрэвис

ан кокияж/дэ кокияж

ан пуасон/дэ пуасон

ан уитр/дэ зуитр

юн тортю/дэ тортю

Другие слова, относящиеся к теме животные

Русский язык

Ед.ч.

Мн.ч.

Произношение

всеядный (прил. и сущ.)

(ан) омнивор/дэ зомнивор

ан анималь/дэ занимо

млекопитающее (прил. и сущ.)

юн мамифэр/дэ мамифэр

ан инсэкт/дэ зинсэкт

ан рэптиль/дэ рэптиль

травоядное животное (сущ.)

ан эрбивор/дэ зэрбивор

Упражнение

Рассмотрите картинки с животными на карточках и назовите их (скачать их можно ниже). Можно развернуто рассказать, где живет каждое животное.

Вы можете скачать карточки с фотографиями и названиями разных зверей:

Стихотворения на тему животные

Названия животных удобно учить в стихотворной форме. Вот несколько стихотворений для запоминания слов:

Petit lapin blanc
Tu joues avec ta maman
Toi petit lapin blanc
Tu t’appelles Pampan

Pim-pom, pim-pom, au feu !
La maison de la chèvre brûle !
La chèvre bondit effarée,
Les deux yeux écarquillés.
La poule court avec un seau d’eau,
Vite, vite de l’eau, de l’eau,
Le chat s’accroche à la cloche,
Au secours venez, venez,
Toute la maison va brûler !
Le coq entend son appel,
Il accourt avec l’échelle,
le chien tire le long tuyau,
Ouah ! qui m’aidera à pomper l’eau ?
Le canard sort de la mare,
Me voilà, coin, coin je viens !
Au feu ! Au feu! Pim-pom, Pim-pom,
Chèvre nous sauverons ta maison,
Quand les pompiers sont arrivés,
tout était terminé,
Et devant sa maison inondée,
La chèvre dormait rassurée,
Après toutes ces aventures.

Que dit le lapin ? Dit-il qu’il a faim ?
Dis-moi lapin, manges-tu du pain ?
Dis-moi cheval, vas-tu au bal ? As-tu le moral ?
Dis-moi tortue, qu’as-tu donc vu ?
Dis-moi souris, t’appelles-tu Mélanie ?
Dis-moi, baleine, est-ce que ça baigne ?

Quelle heure est-il, monsieur le crocodile?
Il est trois heures moins le quart, ma chère Odile!
Hé oui! C’est le crocodile César!
C’est un reptile assez bizarre.
Figurez-vous qu’il sait lire l’heure!
Et il mange aussi du chou-fleur!
Il n’a jamais eu de petits,
Mais c’est un gentil ami.

Как появилось слово "лошадь" в русском языке?

Действительно, этимология привычного для нас слова достаточно интересна.
Слово "лошадь" заимствовано из тюрских языков: "алаша", что означает "конь, мерин". Однако и здесь есть две версии происхождения слова!

Первая версия - преобразование в "лоша" (на украинском - "жеребенок") с прибавлением суффикса -адь. ( "лоша"+ -адь) Аналогично тому, как произошли слова "рухлядь", "пестрядь", "мокрядь".

Вторая же версия - преобразование с помощью "лоша" и "ат" ("ат" в одном из значений - лошадь)

А вот слово "конь" - общеславянское, но не имеет достоверной этимологии. Одна из гипотез - заимствование из кельтских языков формы kanko/konko. Если это верно, тогда "конек" - более древняя форма, чем "конь".

Орловский рысак - гордость России
Орловский рысак - гордость России
Орловский рысак - гордость России

Лошадь по-английски.

Те, у кого в школах был (или есть) уроки английского языка, прекрасно знают, что в Великобритании лошадей ласково называют "horse". Англия еще с давних пор считала лошадей чуть ли не гордостью своей страны, а позже национальным достоянием стал Дерби - конные соревнования, пользующиеся спросом и сегодня. Британская энциклопедия, которая берет свое начало еще с 1771 года, предполагает огромную статью с подробным описанием ухода и содержания лошадей. В середине 18 века стартовал с большой скоростью рост коннозаводства страны. Английская верховая лошадь до сегодня считается самой ценной чистокровной лошадью, берущей свое начало из Англии.

Английская верховая лошадь
Английская верховая лошадь
Английская верховая лошадь


Лошадь по-итальянски.

Итальянский народ называет лошадей утонченным по звучанию словом «cavallo». На текущее время в этой прекрасной стране проживают 1 миллион лошадей разных пород . Итальянский популярный коннозаводчик Федерико Тезио ввел совершенно уникальные разведения и подготовки лошадей для скачек. Как утверждают специалисты, современные чистокровные лошади на 75% состоят из итальянских кровей. Среди известных по всему миру пород, гордостью Италии были мурджезе, грузовая феррари, салерно, пони Авелиньез и другие.

Крупный Авелинский пони

Крупный Авелинский пони

Лошадь по-немецки.

У народа Германии есть сразу несколько обозначений к русскому термину «лошадь»: для среднего рода Pferd и Ross, а в мужском роде — Gaul. Среди многочисленных пород лошадей этой страны, самой древней породой является Голштинец. Не менее популярными и востребованными в Германии были лошадки ганноверской породы, выведенные от элитных представителей голштинцев. Близким родственником этим породам стал конь породы Вестфалец, прославивший страну на мировых скачках и выездке, троеборье и конкуре.

Голштинец
Голштинец
Голштинец


Лошадь по-французски.

Французы называют лошадей своим коренным термином «cheval». На сегодня это крупное государство может похвастаться наличием около 99 тысяч поголовья племенных лошадей. Среди них насчитывают около 40 пород, которые подразделяют на пони, тяжелоупряжных, заграничных (иностранных из-за рубежа), а также заводских лошадок. Франция может похвастаться своим нацииональным достоянием, например, першероном, с помощью которого были выведены другие известные породы по всему миру.

Гордость Франции - першерон
Гордость Франции - першерон
Гордость Франции - першерон

Лошадь по-украински.

Для украинцев привычно называть лошадей термином «кінь». Самая распространенная порода лошадей в Украине — украинская верховая. Эти лошади ценятся в стране за счет идеального экстерьера, отличных качеств скаковой лошади, не привередливости и простоты в уходе. Помимо этого национальными породами признаны такие лошади, как гуцульская порода, а также новоалександровский тяжеловоз.

Украинская верховая лошадь.
Украинская верховая лошадь.
Украинская верховая лошадь.

Лошадь по-казахски.

Как и в Германии, у казахского народа есть разные обозначения,к которым они привыкли, например, «ат» и « жи лқы». Национальным достоянием этого народа является местная казахская степная лошадь, которая появилась на территории Республики Казахстан и продолжает находиться в пределах государства. Сегодня Казахстан располагает 13 породами лошадей в местном коннозаводстве, большинство из них являются основой успешной экономики республики. А большей популярностью у народа пользуются породы кустанайская, джэбе и адаевская.

Кустанайская лошадь
Кустанайская лошадь
Кустанайская лошадь


Лошадь по-испански.

Испанцы называют "лошадей" красивым словом "caballa". Эта страна известна своей самой популярной, красивой, грациозной лошадью - Андалузской, которая оказала большое влияние на развитие целой группы пород испанского типа. Можно считать это национальное достояние "сокровищем Испании и королевой выездки", которым испанцы непременно гордятся.

Андалузская порода лошади
Андалузская порода лошади
Андалузская порода лошади

Лошадь по-японски.

Известно, что лошадей на японских островах не было - они пришли в страну восходящего солнца различными путями примерно в 6-ом веке (а может быть и раньше - 4-ом веке нашей эры). Однако, у японцев есть свое особое (и достаточно легкое) обозначение лошадей - uma (ума). Даже несмотря на завезенные породы, у них появились свои национальные достояния в конном мире: лошади Мисаки, Токара, Мияко, Хоккайдо, Нома, Кисо, Таишу, Йонагуни. Эти породы славятся своим упорством и способностью выживать в экстремальных условиях.

Японская аборигенная лошадь

Японская аборигенная лошадь

В этой статье всего лишь некоторые державы, хотя список можно продолжать до бесконечности. Однако, как бы лошадей не называли за рубежом, смысл не меняется - лошадь остается лошадью, а также нашим любимым животным.

Происхождение ругательств в русском языке

malsagoff
9 января, 10:52


Происхождение ругательств в русском языке довольно интересно, и вы будете удивлены изначальному смыслу этих слов. Те слова, что мы используем в повседневной речи не всегда совпадают с тем, что изначально задумывалось.

Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины!», никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… «христианин» (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом «кретин», чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские «христиане» стали «слабоумными».

Греческое слово "идиот" первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя «политэс». Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица».


«Болванами» на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — «глыба» или сербохорватское «балван» — «бревно, брус»). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.

Очень долгое время слово дурак обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — «Князь Федор Семенович Дурак Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин», «московский дьяк (тоже должность немаленькая — В.Г.) Дурак Мишурин». С тех же времен начинаются и бесчисленные «дурацкие» фамилии — Дуров, Дураков, Дурново…

А дело в том, что слово «дурак» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?

Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют — семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили «облоховивается») и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.

Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячихторговцев — офеней (отсюда, кстати, и выражение «болтать по фене», тоесть общаться на жаргоне). «Лохом» они прозвали мужичка-крестьянина,который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.

1812 год. Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («дорогой друг»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».

Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».

Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили «Сhantra pas» («к пению не годен»).

А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так, известная пьеса А. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» в польских театрах шла под названием «Записки подлеца». Соответственно, к «подлому люду» относились все не шляхтичи.

Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало «пройдоха, обманщик». Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне «Шельм фон Бергер» в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

«Мымра» — коми-пермяцкое слово и переводится оно как «угрюмый». Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: «мымрить» — безвылазно сидеть дома»). Постепенно «мымрой» стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

«Сволочати» — по-древнерусски то же самое, что и «сволакивать». Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: «Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни». Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.

Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как «подонками» называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.

А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово «подонки» перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение «подонки общества», то есть, люди опустившиеся, находящиеся «на дне».

Слово «гибрид», как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды — помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки «ублюдок» и «выродок». Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, «помеси» дворян с простолюдинами.

Слова «наглость», «наглый» довольно долго существовали в русском языке в значении «внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый». Бытовало в Древней Руси и понятие «наглая смерть», то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века «Четьи Минеи» есть такие строки: «Мьчаша кони нагло», «Реки потопят я нагло» (нагло, то есть, быстро).

«Пошлость» — слово исконно русское, которое коренится в глаголе «пошли». До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.

Однако в конце XVII — начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними «пошлыми» обычаями. Слово «пошлый» стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило — «отсталый», «постылый», «некультурный», «простоватый».

Этимология «мерзавца» восходит к слову «мерзлый». Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому «мерзавцем» стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово «мразь», кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне «отморозки».

То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно. Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии — значит негодяй!

«Чмарить», «чмырить», если верить Далю, изначально обозначало «чахнуть», «пребывать в нужде», «прозябать». Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.

В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово «ЧМО» стали рассматривать, как аббревиатуру определения «Человек, Морально Опустившийся», что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.

Есть теория, что сперва «жлобами» прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова — «жадина, скупердяй». Да и сейчас выражение «Не жлобись!» означает «Не жадничай!».

Дело в том, что первоначально древнерусский глагол «блядити» значил «ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать». То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол.

В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово «блудити», которое означало «блуждать» (ср. украинское «блукати»). Постепенно словом «блуд» стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную «блуждающую» половую жизнь. Появились слова «блудница», «блудолюбие», «блудилище» (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.

Каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается «дохлая, палая скотина», то есть, проще говоря — падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом «стервоза» мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных («с душком») шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово «стерва», сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты «роковой женщины». Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.

Девушки бывают разные. Возможно, и на слово «зараза» не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно «обзывали» прекрасных дам «заразами», а поэты даже фиксировали это в стихах.



© Все права защищены грубой физической
v.0.54

Ридинги, или сапоги для верховой езды, были созданы еще столетия назад. Самый ранний экземпляр сапога был найден в пещере в Испании и, по подсчетам археологов, ему от 12 000 до 15 000 лет до нашей эры. В том виде, в каком мы привыкли их видеть, сапоги появились только после 1600-х годов.


В семнадцатом веке ридинги стали частью солдатской формы, которую мы часто видим на исторических картинах. В основном они изготавливались из кожи, но существовали модели из шерсти, войлока, хлопка, шелка и даже меха.

Их особенность заключалась в высоте голенища и твердой отделке, необходимой для защиты ног во время верховой езды. С конца 1600-х до 1760-х годов были популярны модели с резными краями голенища со сложными узорами и отворотами.


Во второй половине XVIII века джентльмены массово увлеклись верховой ездой, сделав ридинги самой популярной обувью.

Сапогам пришлось пережить модернизацию: вытянутое голенище теперь стало более мягким и складывалось под коленом, а стиль приблизился к нынешнему «жокейскому». Внутреннюю сторону ботинка наградили хлопчатобумажной или кожаной подкладкой.



Ридинги носил и Наполеон Бонапарт. В его честь была названа модель сапог с завышенной передней частью голенища.

Сапоги «Наполеон» и их разновидности после французской революции стали более серьезными и функциональными, нежели модными. Их шили из вощеной кожи, дабы придать конструкции крепость.



Значимым периодом для истории ридингов стала Викторианская эпоха. В те времена дамы садились на лошадь боком, используя специальное кресло с подставкой для ног – это было вынужденной мерой из-за неудобных декоративных юбок, не позволяющих ездить «по-мужски». Со временем традиция укрепилась до такой степени, что ни одна женщина не стала бы ездить на мужском седле, ведь это считалось верхом распущенности. При такой опасной посадке лошади легко выбрасывали женщин из седла, что часто заканчивалось смертью наездниц.

Женские сапоги для верховой езды не менялись долгое время, так как никто не уделял им должного внимания. Ситуацию изменили лишь женщины-путешественницы.


Изабелла Берд стала одной из первых дам, решившихся надеть сапоги для верховой езды и сесть в мужское седло. «Ради комфорта и безопасности я скажу: ездите как мужчины», – высказалась и исландка Эстель Твиди, вслед за путешественницей Берд.

Все чаще отважные леди, не боявшиеся бросить вызов обществу, меняли привычные туфли на мятежные ридинги.



После многочисленных женских процессий и митингов в Сан-Франциско, Нью-Йорке и Вашингтоне, в 1920 году поправка о праве голоса для женщин была включена в Конституцию США.

Суфражистки, которые теперь могли голосовать, приезжали к избирательным участкам на женском седле, с тем чтобы у всех на глазах сменить его на мужское.



В 1930-е предубеждение по поводу «своевольного» женского катания на лошадях все еще существовало. Особенно долго сопротивлялись представительницы высших классов Великобритании. Между тем, западные модницы уже носили ридинги с практичными брюками или джинсами. Голливуд помог популяризовать жокейский стиль: в 1944 году в фильме «Национальный бархат» Элизабет Тейлор сыграла девушку, которая остригла свои волосы и выдала себя за мальчика, чтобы победить в Национальных Скачках. Актриса уверенно смотрелась в седле и сапогах для верховой езды.

Уже после Второй мировой войны и времен жесткой экономии у людей вернулся вкус к моде: стиль наездницы произвел фурор, и издание «Life» поместило на обложку Джуди Холл в ридингах, а Vogue взялись за fashion-съемки на ипподромах.


Ридинги превратились в универсальную обувь как для мужчин, так и для женщин. Их носили с пиджаками, рубашками, гетрами, леггинсами или бриджами.

Популярность стиля наездника выросла до такой степени, что он стал повседневным.


Одним из первых дизайнеров, решивших сделать ставку на образ жокея, стал Ральф Лорен (Ralph Lauren).

Уже после него изучать искусство верховой езды принялись Tommy Hilfiger, Ermanno Scervino, Moncler Gamme Rouge и другие.


Эксцентричный француз Жан-Поль Готье (Jean Paul Gaultier) в годы работы в Hermès неоднократно обращался к жокейской тематике.

На показе весенне-летней коллекции 2011 года он продемонстрировал элегантных наездниц в сапогах, облегающих брюках, приталенных пиджаках, комбинезонах и шляпах.


Сочетать ридинги можно как с юбками и платьями, так и с джинсами, леггинсами, классическими костюмами или традиционными для верховой езды брюками Jodhpurs.

Учитесь у Джиджи Хадид, Дженнифер Энистон и Крисси Тейген.

Читайте также: